Die Suche ergab 8465 Treffer

von Neko
Mo Feb 13, 2006 12:06 am
Forum: InuYasha & Co.
Thema: Sesshoumaru
Antworten: 143
Zugriffe: 47221

Ich fände es cool, wenn Inuyasha besiegt am Boden liegen würde, Sesshoumarus Schwert an der Kehle. Dann ein kurzer Blickaustausch (Inuyasha schaut Sesshoumaru fordernd an, während dieser seinen neutralen Gesichtsausdruck behält) und dann geht Sesshoumaru einfach ohne den Kampf wirklich beendet zu h...
von Neko
So Feb 05, 2006 8:41 pm
Forum: InuYasha & Co.
Thema: Namenübersetzung
Antworten: 16
Zugriffe: 9185

So wie versprochen, stelle ich mal meine Liste rein. Ich hatte bisher keine rechte Lust gehabt, mein handgeschriebenes Gekritzel in ein am PC lesbares Produkt umzuwandeln (tippen). Aber hier jetzt die Liste: Name.............Kanjis............Übersetzung ---------------------------------------------...
von Neko
So Jan 29, 2006 1:51 am
Forum: InuYasha & Co.
Thema: Namenübersetzung
Antworten: 16
Zugriffe: 9185

daher macht so ein wortspiel wie shippou (7 schätze) und das gleichklingende shippo (schwanz schweif rute) was seine verwandlungskünste bezeichnet sinn. Das mit Shippou hatte ich irgendwo schon mal geschrieben, ist aber nicht mehr auffindbar. Für Jaken und Sesshoumaru sieh mal hier: http://www.tari...
von Neko
Sa Jan 28, 2006 6:40 pm
Forum: InuYasha & Co.
Thema: tokaijin vor sango?
Antworten: 8
Zugriffe: 5073

Das Manga war ja zu diesem Zeitpunkt noch die Vorlage für die Anime-Serie. Warum Sie diesen Teil nicht gleich mit reingenommen haben, keine Ahnung. :smt102 Vielleicht wußten sogar die Japaner nicht, wie sie dies "kinderfreundlich" gestalten sollten. Schließlich wird Inu Yasha im Manga ja g...
von Neko
Sa Jan 28, 2006 6:34 pm
Forum: InuYasha & Co.
Thema: Namenübersetzung
Antworten: 16
Zugriffe: 9185

@ Chrischi, der Link ist nicht schlecht. Und Englisch ist bei mir kein Problem. :D Gebe hier mal noch einen anderen Link zu einem Online-Wörterbuch: http://bibiko.de/wadoku/index.html . Ist sogar japanisch - deutsch. Das Problem beim Übersetzen von Japanisch ist, daß es viele Wörter gibt, die gleich...
von Neko
Sa Jan 28, 2006 11:43 am
Forum: InuYasha & Co.
Thema: Namenübersetzung
Antworten: 16
Zugriffe: 9185

Also: Sango 珊瑚(さんご) = Koralle Jaken 邪見(じゃけん) = Irrlehre (邪 JA = übel, schlecht + 見 KEN = sehen) Kageroumaru und Goshinki sind nicht im Wörterbuch zu finden. Sie setzten sich aus folgenden Kanjis zusammen: Kageroumaru 影郎丸(かげろうまる): 影 kage = Schatten, Licht (854) + 郎 rou = Mann, Ehemann, "Suffix&q...
von Neko
Fr Jan 27, 2006 6:05 pm
Forum: InuYasha & Co.
Thema: Wie viele Mangas?
Antworten: 12
Zugriffe: 5988

Schau mal hier: http://furinkan.com/iycompanion/manga/ und dann auf Summaries gehen. Im Deutschen scheint es keine Unterschiede zu geben.

Und falls Dein Englisch gut genug ist, gibts dort auch eine Zusammenfassung. Aber Vorsicht: Spoiler dort. :twisted:

Neko :lol:
von Neko
Do Jan 26, 2006 2:38 am
Forum: InuYasha & Co.
Thema: Yasha genaue übersetzung ???!!!
Antworten: 14
Zugriffe: 8846

Sesshōmaru (殺生丸 Sesshōmaru [Bed.: perfekt Töten und Wiedererwecken]) Steht bei Wikipedia Das stimmt so nicht ganz. Dies ist leider eine falsche Übersetzung aus dem Englischen. :roll: Sesshou 殺生 bedeutet nur Leben töten . maru 丸 = suffix, bzw rund, rund machen, aber auch voll, ganz (grobe Übersetzun...
von Neko
So Jan 08, 2006 9:47 pm
Forum: Comments
Thema: Sprecherliste (DVD 13)
Antworten: 9
Zugriffe: 8827

@ advenger Diese Information oder besser gesagt ein Teil davon, Kathrin Gaube für 1-52 stammt ursprünglich aus dem dt. Inuyasha Forum, da Synchroworld leider auch nicht wirklich nachfragt, haben die das noch nicht mitbekommen. Es waren wohl zwei Stimmen, aber obs in der 1. Staffel tatsächlich Kathri...
von Neko
So Jan 08, 2006 7:30 pm
Forum: Comments
Thema: Sprecherliste (DVD 13)
Antworten: 9
Zugriffe: 8827

Hallo blue, war grad mal auf http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=159 . Dort steht, daß Sonja Reichelt Kanna (2nd) gesprochen hat. Steht fast am Ende der Seite. Yura steht dort leider nicht drin. Vielleicht hat ja jemand die Möglichkeit, die beiden Stimmen zu vergleichen? Mir is...
von Neko
So Jan 08, 2006 5:56 am
Forum: Comments
Thema: Sprecherliste (DVD 13)
Antworten: 9
Zugriffe: 8827

Morgen blue, 1. Ich finde es sollte "Kagomes Großvater" heißen; dann ist es einheitlich und auch Neulinge wissen, wer gemeint ist. 2. Er wird "Houjou" oder "Hōjō" geschrieben. Ich denke, die erste Version ist die bessere. 3. bis 6. Die Namen sind richtig geschrieben. Ha...
von Neko
Fr Dez 23, 2005 10:28 pm
Forum: SmallTalk
Thema: Frohe Weihnachten
Antworten: 10
Zugriffe: 5340

Ich wünsche auch allen hier ein

Frohes Weihnachtsfest. :smt111

Genießt die Feiertage und bekommt viele Geschenke.

Grüße

Neko
von Neko
Mi Nov 30, 2005 11:40 pm
Forum: InuYasha & Co.
Thema: Keine neuen Folgen mehr bei RTL 2 ?
Antworten: 29
Zugriffe: 16056

Keine neuen Folgen mehr bei RTL 2 ?

Hallo, im Forum von Kaze no Kize wurde eine Mail von RTL 2 veröffentlicht, in der es hieß, daß mit Folge 104 der Anime abgeschlossen ist. :x Link: http://inuyasha.systemnetworkz.net/wbb2/thread.php?sid=&postid=60906#post60906 Meinen Komentar habe ich dort schon abgegeben. Meine Frage ist aber je...
von Neko
Do Nov 17, 2005 2:11 am
Forum: SmallTalk
Thema: Episoden 53 - 100
Antworten: 11
Zugriffe: 6087

Das ist die beste Nachricht des Tages. :D Freut mich wirklich; so weiß ich wenigstens, daß ich die Folgen noch mal ungeschnitten und mit vernünftigen Untertiteln sehen kann. Hoffe doch, daß die ungeschnitten sein werden?! :?: Ich hoffe, daß auch die restlichen Folgen (3. Staffel) so rauskommen werde...
von Neko
Di Nov 08, 2005 8:29 pm
Forum: Comments
Thema: Charatext für DVD 13
Antworten: 8
Zugriffe: 8333

Hi,

ich wäre für Kagura.

Sie kommt oft vor und spielt eine wichtige und interessante Rolle.

Außerdem wäre dann auch mal wieder einer der Bösen dran. :twisted: Bis auf Naraku war da ja keiner weiter. (Ich zähle Jaken und Sesshomaru nicht wirklich zu den Bösen).

Grüße

Neko