Die Suche ergab 190 Treffer

von pekopeko
Di Mär 06, 2007 8:06 pm
Forum: The Bridge
Thema: DVD 22/23
Antworten: 10
Zugriffe: 9068

Danke, danke :)

Es ist ein Junge. Ja, er nimmt fast meine ganze Zeit in Anspruch, aber irgendwie schaffe ich es schon :) bissel Ablenkung tut immer mal gut :)[/img]
von pekopeko
Mo Mär 05, 2007 11:29 pm
Forum: The Bridge
Thema: DVD 22/23
Antworten: 10
Zugriffe: 9068

werde mich beeilen

- da ich vor 2 wochen ein kleines baby bekommen habe und deswegen im krankenhaus war, konnte ich nichts übersetzen, aber ich werde denke ich diese woche noch 2 teile mindestens reinstellen, dann sind es 5 und nächste woche dann noch die restlichen 3, ich hoffe das reicht vom zeitplan her...
von pekopeko
Mo Mär 05, 2007 11:26 pm
Forum: Episoden
Thema: Episode 87
Antworten: 7
Zugriffe: 7937

Episode 87

Episode 87 Übersetzung pekopeko Kikyou: Naraku ließ sein Schloss zurück, weil seine Barriere gelöst wurde. Kikyou: Mit anderen Worten: Er gab sein Schloss auf und versteckt sich nun an irgendeinen Ort. Kikyou: Vorher konnte ich immer die Barriere spüren, egal wo er sich versteckt hielt. Kikyou: Jed...
von pekopeko
So Feb 18, 2007 1:49 am
Forum: Episoden
Thema: Episode 86
Antworten: 7
Zugriffe: 7608

Episode 86

Episode 86 übersetzung pekopeko Zusammenfassung: Miroku: Während wir auf der Suche nach Narakus Aufenthaltsort waren, retteten wir eine alte Frau, die sich selbst als Austreiberin bezeichnete. Inuyasha: Sankontessou! Miroku: Aber diese Austreiberin war recht merkwürdig, sie konnte überhaupt keine d...
von pekopeko
So Feb 18, 2007 1:46 am
Forum: Episoden
Thema: Episode 85
Antworten: 14
Zugriffe: 12796

Episode 85

- jo, also ich werde jetzt immer mal wenn ich zeit und lust habe ein teil hier reinstellen... - das Hauptproblem ist hier in den doppelteil das wort houriki ("spiriituelle Kraft eines Mönchs" - ist aber eben ganz schön lang...) für mich, ich habe es immer jap. gelassen, viell fällt euch ja...
von pekopeko
Mi Feb 07, 2007 1:06 am
Forum: Episoden
Thema: Episode 78
Antworten: 11
Zugriffe: 9425

zu diesem einen Satz: washi ni wa sore ga doushitemo nattoku (納得) ga ikan. - nattoku - Verständnis; Zustimmung; Einwilligung; Einverständnis - doushitemo - auf keinen Fall - deswegen kam ich auf diesen Satz.. hier steht nichts mit Teufel oder so, auch in den anderen Sätzen davor nicht (Fansub: but I...
von pekopeko
Mi Jan 24, 2007 8:43 am
Forum: Episoden
Thema: Episode 84
Antworten: 2
Zugriffe: 4239

Episode 84

- der Titel bereitet mir diesmal Probleme, vielleicht fällt euch ja was ein Episode 84 Übersetzung pekopeko Wdh. Episode 83 - es ist ein Mix zwischen Wdh. der Episode 83 und Kagomes Zusammenfassung Monster: Die Splitter... Kagome: Während wir nach dem Verbleib Narakus suchten, tauchte ein unheimlich...
von pekopeko
So Jan 21, 2007 12:13 pm
Forum: Episoden
Thema: Episode 83
Antworten: 2
Zugriffe: 4319

Episode 83

Episode 83 - der Fansub ist fürchterlich... die Namen sind oft total falsch geschrieben... Kagome: Endlich konnte Inuyasha Narakus Barriere zerschneiden/zerstören. Kagome: Aber bevor er ihn zerstören konnte, Kagome: floh dieser mit schweren Verletzungen und entkam so der Niederlage. Kagome: Außerdem...
von pekopeko
Sa Jan 20, 2007 3:06 am
Forum: Episoden
Thema: Episode 82
Antworten: 2
Zugriffe: 4117

Episode 82

Episode 82 Übersetzung pekopeko - Vorspann fehlt wieder Kagome: Ich heiße Kagome Higurashi. Kagome: Ich wurde in einem wirklich alten Schrein geboren. Kagome: Ich war bis jetzt eine ganz normale Mittelschülerin in der 9. Klasse. Kagome: Aber... Kagome: ... an meinem 15. Geburtstag erschien ein Youk...
von pekopeko
Fr Jan 19, 2007 4:49 pm
Forum: Episoden
Thema: Episode 79
Antworten: 8
Zugriffe: 7934

Hm.. also ich habe noch kein System darin erkannt :(
von pekopeko
Mi Jan 17, 2007 2:41 am
Forum: Episoden
Thema: Episode 79
Antworten: 8
Zugriffe: 7934

Episode 79

- eine Sache hätte ich hier, wo ihr anderen mal drüber schauen könnt: Shippou: Während der Kriegszeit als Männer ihre Burgen ode Felder verloren und diese nicht mehr zurückgehen konnten zu ihren Orten... Dieser erstarrte Trauer macht diesen Youkai aus. (10:51) Episode 79 Vorspann fehlt wieder... Jak...
von pekopeko
So Jan 14, 2007 10:29 pm
Forum: Episoden
Thema: Episode 81
Antworten: 3
Zugriffe: 4596

Episode 81

Episode 81 Vorspann – wieder nicht im Script Kagome: Weil Inuyasha ein Hanyou ist, ist er für seine Familie eine Schande. Kagome: Sesshoumaru hasst die Menschen sehr. Kagome: Aber Sesshoumarus Diener Jaken hatte ein kleines Mädchen bei sich. Wdh. Anfang Episode 80 – habe erstmal Liferippers Überarb...
von pekopeko
Sa Jan 13, 2007 5:38 pm
Forum: Episoden
Thema: Episode 80
Antworten: 3
Zugriffe: 4997

Episode 80

ich muss die 79 erstmal rauslassen, da mir 3 min am ende fehlen, bin aber dabei die mir zu besorgen..., ist zum Glück nur ein Füller... - werde also erstmal die anderen übersetzen Episode 80 Kagome: Unser Erzfeind ist Naraku. Kagome: Er will die Splitter zu sammeln, um immer stärker zu werden. Kagom...
von pekopeko
Sa Jan 13, 2007 3:18 pm
Forum: Episoden
Thema: Episode 78
Antworten: 11
Zugriffe: 9425

Sorry erstmal :( 1) Miroku: Houshi-sama, das war doch nur ein Scherz... - Frau: Houshi-sama, das war doch nur ein Scherz... und dann: Miroku: Oh nein, das war kein Scherz. - so ist das richtig - irgendwie verwechselt... :( 2) Kagome: Miroku-sama geht das mit Sango-chan nicht aus dem Kopf. Kagome: Ic...
von pekopeko
Sa Jan 13, 2007 12:02 am
Forum: Episoden
Thema: Episode 78
Antworten: 11
Zugriffe: 9425

Episode 78

・so dieser Teil hatte es schon in sich muss ich sagen 1) Vorspann ist nicht im Script vorhanden, bitte die Japanologen noch mal drüber schauen... (also bis zum Titel), besonders die folgende Stelle brauche ich noch: Kagome: Aber sie sind nicht ehrlich zueinander, ? (das jap. gehört hierher, bin mir ...
von pekopeko
Mi Jan 10, 2007 1:08 pm
Forum: Episoden
Thema: Episode 77
Antworten: 4
Zugriffe: 5202

Episode 77

So einen Satz habe ich, wo ich etwas Hilfe von euch brauche :) also: Jaken: Ja o miru to kaite Jaken. Vorschlag: Nur weil ich Jaken geschrieben werde, muss man in mir nicht nur das Böse sehen. - Dieser Satz erklärt die Schreibweise des Namens mit Kanji. "Jaken" schreibt man "schauen d...
von pekopeko
Fr Sep 15, 2006 12:40 am
Forum: Movie 4
Thema: Movie 4 Teil 4 (bis zum Schluss)
Antworten: 7
Zugriffe: 7577

Movie 4 Teil 4 (bis zum Schluss)

- tja, der 4. Movie ist kürzer als die anderen, deswegen reichen 4 Abschnitte Movie 4 - Teil 4 trans 001 Übersetzung pekopeko Kyoura: Shakunetsuchou! Kyoura: Es macht Spass, nicht wahr Sesshoumaru-sama? Kyoura: Du und ich, wir sind von der gleichen Art. Sesshoumaru: Was für ein Unsinn... Kyoura: Es ...
von pekopeko
Di Sep 12, 2006 11:24 pm
Forum: Movie 4
Thema: Movie 4 Teil 2
Antworten: 19
Zugriffe: 14587

・ja stimmt, sie waren eben dabei runter zu gehen von Kirara
- hikihanasu bedeutet mehreres: [1] wegziehen; wegreißen. [2] sich absetzen; einen Vorsprung gewinnen.

- dein Vorschlag passt da schon ganz gut :)
von pekopeko
Di Sep 12, 2006 11:18 pm
Forum: Movie 4
Thema: Movie 4 Teil 3
Antworten: 7
Zugriffe: 6960

Movie 4 Teil 3

Movie 4 Teil 3 trans 001 Übersetzung pekopeko Kagome: Was war das? Shion: Asagi-neechan... Kyoura: Irgendwie scheinen unsere Leben miteinander verbunden zu sein. Juura: Verdammt! Wie lange müssen wir das noch tun! Kyoura: Nur noch 5 Hanyoukinder sind übrig. Bevor alle geopfert sind, müssen wir unse...
von pekopeko
So Sep 10, 2006 8:57 pm
Forum: Movie 4
Thema: Movie 4 Teil 2
Antworten: 19
Zugriffe: 14587

Movie 4 Teil 2

Teil 2 IY Movie 4 - Teil 2 trans 001 Übersetzung pekopeko Juura: Nehmt das! Shippou: Was war das? Juura: Und das! Und das! Sango: Kirara! Noch höher! Juura: Ihr entkommt mir nicht! Miroku: Wir dürfen nicht unvorsichtig sein und zu nahe ran kommen. Sango: Wir müssen Inuyasha und die anderen absetzen....
von pekopeko
Fr Sep 01, 2006 8:13 pm
Forum: Movie 4
Thema: Movie 4 Teil 1
Antworten: 27
Zugriffe: 20510

Movie 4 Teil 1

Jo, ich habe endlich den ersten Teil von Movie 4 fertig, bis Anfang Oktober bin ich dann damit fertig. Ich beeile mich deswegen so, weil ich den ganzen Oktober net da bin. Ach ja, ein paar Stellen sind net so ganz klar, werde die dann nachliefern, wenn ich die Scripte habe, denn die Manga Movies unt...
von pekopeko
Sa Aug 26, 2006 1:55 pm
Forum: The Bridge
Thema: DVD 18/19
Antworten: 8
Zugriffe: 7956

DVD 18/19

Hachiemon nun doch als Hachi immer, nur so zur Erinnerung :)
- könntet ihr das dann noch ändern?
- ich bin gerade mit dem 4. Movie etwas beschäftigt
- Danke
von pekopeko
Sa Aug 26, 2006 1:53 pm
Forum: Comments
Thema: Schreibweise Hachi
Antworten: 3
Zugriffe: 5356

- das mit Hachiemon habe ich nachgeschaut... - es stimmt, es wird eigentlich hachiemon geschrieben 八衛門狸 - 八 - yatsu/ya - 8 - 衛 - ei {chin. Gesch.} Wei (jap. Ei; eines der Länder des Zeitalters der Frühlings- und Herbstannalen) - 門 - mon -Tor - 狸 tanuki jo, das Problem liegt in der Zusammenführung de...
von pekopeko
Fr Aug 25, 2006 10:13 pm
Forum: Booklets
Thema: Neue Charas
Antworten: 7
Zugriffe: 6736

also zu Hachiemon tanuki - so die kanjis 八衛門狸 - 八 - yatsu/ya - 8 - 衛 - ei {chin. Gesch.} Wei (jap. Ei; eines der Länder des Zeitalters der Frühlings- und Herbstannalen) - 門 - mon -Tor - 狸 tanuki jo, das Problem liegt in der Zusammenführung der ersten beiden Kanjis, da es diese so nicht gibt - meiste...
von pekopeko
Fr Aug 25, 2006 9:45 pm
Forum: Episoden
Thema: Episode 76
Antworten: 3
Zugriffe: 5411

Episode 76

Episode 76 trans 001 Übersetzung pekopeko Touran: Verhalte dich schön artig hier. Kagome: Hey! Kagome: Sie sagen von sich, dass sie der Pantherkatzenclan sind, aber... Wdh. Karan: Mit dir haben wir nichts zu tun, Karan: sondern mit dieser Priesterin, welche die Splitter sammelt. Inuyasha: Wenn ihr ...