movie2 vokabeln erata

User geben Anmerkungen, Tipps, Korrekturvorschläge etc. für die Projektmember ab.

Moderatoren: Neko, EVA-01, blue

Antworten
Chrischi
Wackeldackel
Beiträge: 110
Registriert: Di Jan 24, 2006 10:41 pm
Wohnort: Hamburg 10.05669 53.63377

movie2 vokabeln erata

Beitrag von Chrischi »

kohaku landet wieder nachdem ihm die muschel abgenommen wurde. sango fragt wie es seinem fuß geht....


er hat den pfeil in den oberschenkel bekommen!
ashi
ashi währe also besser mit bein übersezt.


komm ich irgendwie an die aktuelle japanische version (an der ihr arbeitet) ran? würde dann gerne mal die texte probelesen. nützt ja nicht viel wenn ich erst hinterher sowas bemerke, außerdem muß ich halt manchmal den jp text probehören...



ps. meine lieblingshunderasse (avatar kanji) kommt im movie2 vor (bei den kläffern in den unteren käfigen)
pbsaffran
Beiträge: 453
Registriert: Fr Nov 12, 2004 2:53 pm
Kontaktdaten:

Beitrag von pbsaffran »

*verwirrt* Haben wir das wirklich so geschrieben? Ich kann mir nicht vorstellen, dass wir so einen Schnitzer übersehen haben.
Chrischi
Wackeldackel
Beiträge: 110
Registriert: Di Jan 24, 2006 10:41 pm
Wohnort: Hamburg 10.05669 53.63377

Beitrag von Chrischi »

die synchro hat doch nach euren vorlagen gearbeitet-
hab nun nicht nachgeschaut ob's in den untertiteln richtig ist, aber vieleicht haben's ja die sprecher verdreht.

ich les mal nachhher nach

EDIT:
movie2 teil b am ende steht auch- wie die sprecher es sagten
"Sango: Ist dein Fuss in Ordnung?"
pbsaffran
Beiträge: 453
Registriert: Fr Nov 12, 2004 2:53 pm
Kontaktdaten:

Beitrag von pbsaffran »

Ausgerechnet die Synchro hätte doch etwas merken müssen...
Chrischi
Wackeldackel
Beiträge: 110
Registriert: Di Jan 24, 2006 10:41 pm
Wohnort: Hamburg 10.05669 53.63377

Beitrag von Chrischi »

aber auch liferipper ist nur aufgefallen das fuss mit ß geschrieben wird :?
also beißt deshalb nicht gleich die synchro

aber finde es total super das ihr noch das schöne 'ß' nehmt und nicht 'ss'
Zuletzt geändert von Chrischi am Do Apr 13, 2006 7:19 pm, insgesamt 1-mal geändert.
Dulo
chibi-youkai
Beiträge: 3566
Registriert: Di Feb 01, 2005 4:34 pm
Kontaktdaten:

Beitrag von Dulo »

ich hab auch einen fehler zu beglagen auf der dvd wo die Folge das Geheimniss von Onigumo drauf ist, ist bei dem Menü wo man in jede Folge gehen kann ein rechtschreibfehler, da steh das Geheimniss von Oniguno (wollte ich schon viel früher mal reinschreiben habs aber öfters vergessen^^). Bei irgendeiner Folge im untertitel war auch noch ein fehler drin ich weiß aber nichtmehr welche des war.

Beim Movie sind mir bisher noch keine fehler aufgefallen.
Markt und Straßen stehn verlassen
still erleuchtet jedes Haus
sinnend geh ich durch die Gassen
alles sieht so festlich aus.
Benutzeravatar
Liferipper
Beiträge: 1031
Registriert: Sa Nov 13, 2004 12:57 pm

Beitrag von Liferipper »

aber finde es total super das ihr noch das schöne 'ß' nehmt und nicht 'ss'
Fuß schreibt man auch nach NDR mit "ß" (wegen langem "u").
Außerdem schreibt sich mein Nick mit "f" und nicht mit "v" :smt002.
Bild
Chrischi
Wackeldackel
Beiträge: 110
Registriert: Di Jan 24, 2006 10:41 pm
Wohnort: Hamburg 10.05669 53.63377

Beitrag von Chrischi »

ich schreib wies mir passt :P das ist am einfachsten :wink:

Liferipper hat geschrieben: Außerdem schreibt sich mein Nick mit "f" und nicht mit "v" :smt002.
sowas würde ich doch nie falschschreiben :oops: und mit edit berichtigen sowieso nicht :roll: :wink:
Megumi
Beiträge: 35
Registriert: Do Apr 13, 2006 8:24 pm

Beitrag von Megumi »

Chrischi hat geschrieben:ich schreib wies mir passt :P das ist am einfachsten
genau, so mach ich das auch imma, aba dadurch krieg ich imma schlechte Noten in Rechtschreibung :(
hab zwar schon langsam ausgebessert, aba probleme hab ich imma noch!
Leben und leben lassen!
Chrischi
Wackeldackel
Beiträge: 110
Registriert: Di Jan 24, 2006 10:41 pm
Wohnort: Hamburg 10.05669 53.63377

Beitrag von Chrischi »

war bei mir auch so, de kamen sogar so dämliche sprüche wie bei diktatrückgaben "christian dieses mal sogar unter 100 fehlern" ... nun kümmerts mich nicht mehr

kopfrechnen geht auch nicht, da verdrehe ich alle zahlen. so wie ich ein tr für grundrechnungen benutzen kann, kann ich aber furier-reihen-analyse eigenvektoren und den ganzen rest der algebra, von den andere noch nicht einmal gehört haben.
pbsaffran
Beiträge: 453
Registriert: Fr Nov 12, 2004 2:53 pm
Kontaktdaten:

Beitrag von pbsaffran »

Ich kann mir ehrlich gesagt nicht vorstellen, dass man beim Diktat JEMALS im Deutschen Fehler macht. Wie geht das? Sammelt der Lehrer Fremdwörter oder wie oder was?
Chrischi
Wackeldackel
Beiträge: 110
Registriert: Di Jan 24, 2006 10:41 pm
Wohnort: Hamburg 10.05669 53.63377

Beitrag von Chrischi »

pbsaffran hat geschrieben:Wie geht das? Sammelt der Lehrer Fremdwörter oder wie oder was?
jepp
Fujin no Mai
Youkai
Beiträge: 316
Registriert: Fr Apr 07, 2006 1:16 pm
Wohnort: Narakus Schloss
Kontaktdaten:

Beitrag von Fujin no Mai »

Und nicht nur das. Die deutsche Rechtschreibung ändert sich dauernd. :evil: Irgendwann weiß man nicht mehr, was richtig und was falsch ist. Ich habe allerdings weniger Probleme mit der Rechtschreibung als mit Flüchtigkeitsfehlern. :(

[Edit:] Ich bin zwar kein Mod, aber ich möchte mal darauf hinweisen, dass wir vom Thema abschreifen.
Killing perfection: Bild Sesshy 4 ever!
Chrischi
Wackeldackel
Beiträge: 110
Registriert: Di Jan 24, 2006 10:41 pm
Wohnort: Hamburg 10.05669 53.63377

Re: movie2 vokabeln erata

Beitrag von Chrischi »

Chrischi hat geschrieben:...komm ich irgendwie an die aktuelle japanische version (an der ihr arbeitet) ran? würde dann gerne mal die texte probelesen. nützt ja nicht viel wenn ich erst hinterher sowas bemerke, außerdem muß ich halt manchmal den jp text probehören...
ich quote mich mal selbst...
Benutzeravatar
Neko
大妖怪 (Daiyoukai)
Beiträge: 8613
Registriert: Mi Okt 26, 2005 6:18 pm
Wohnort: Berlin

Re: movie2 vokabeln erata

Beitrag von Neko »

Chrischi hat geschrieben:
Chrischi hat geschrieben:...komm ich irgendwie an die aktuelle japanische version (an der ihr arbeitet) ran? würde dann gerne mal die texte probelesen. nützt ja nicht viel wenn ich erst hinterher sowas bemerke, außerdem muß ich halt manchmal den jp text probehören...
ich quote mich mal selbst...
Also die Texte würden mich auch mal interessieren, allerdings nicht zum Probelesen sondern um sie zum lernen zu benutzen. Verstehe beim Hören immer noch nur jedes 5 bis 10 Wort, je nach dem wie oft ich die Folge schon gesehen habe. :smt022

Neko
kelpie: "Die Katze ist kaputt, die schnurrt unregelmäßig"
pbsaffran
Beiträge: 453
Registriert: Fr Nov 12, 2004 2:53 pm
Kontaktdaten:

Beitrag von pbsaffran »

Bei der Bearbeitung der Serie mussten pekopeko und ich den Original-Text rekonstruieren. Davon haben wir keine Spuren - außer ein paar ganz schwierigen Stellen, die wir privat besprochen haben.

Für die Filme haben wir Kopien der Regiebücher bekommen - was nicht heißt, dass sie den richtigen Text enthielten! Manchen Stellen wurden eben improvisiert (da steht auch "der Sprecher für den und den improvisiert irgendwas") und manchen nachträglich verändert. Es sind Arbeitsmaterialien, die wir nicht weitergeben dürfen.
Benutzeravatar
Neko
大妖怪 (Daiyoukai)
Beiträge: 8613
Registriert: Mi Okt 26, 2005 6:18 pm
Wohnort: Berlin

Beitrag von Neko »

@pbsaffran

Danke für Deine Antwort. Jetzt habe ich noch mehr Respekt vor Eurer Arbeit. Nicht daß ich vorher keine hatte; ich weiß was für eine Arbeit es ist, Übersetzungen zu machen. Ihr mußtet Euch ja dann bestimmt einzelne Teile wieder und wieder anhören. Könnt Ihr eigentlich die Serie oder die Movies noch sehen ohne aufzustöhnen? :smt046

Frag mich grad, wie lange man japanisch lernen muß, um so was zu schaffen. Naja, bei mir wohl ziemlich lange was das Hörverständnis angeht; schriftlich tue ich mich leichter.

Neko
kelpie: "Die Katze ist kaputt, die schnurrt unregelmäßig"
Fujin no Mai
Youkai
Beiträge: 316
Registriert: Fr Apr 07, 2006 1:16 pm
Wohnort: Narakus Schloss
Kontaktdaten:

Beitrag von Fujin no Mai »

:shock: Whoah! Eure Arbeit ist ja noch härter als ich es mir vorgestellt habe! *bewunder*
Killing perfection: Bild Sesshy 4 ever!
Antworten