Glossar 3 und 4

Das IYFP-Team checkt Untertitel, Booklet und Aufmachung

Moderator: blue

Antworten
Benutzeravatar
EVA-01
Doktor der Mensalogie
Beiträge: 554
Registriert: Di Nov 09, 2004 7:46 pm
Wohnort: Fulda

Glossar 3 und 4

Beitrag von EVA-01 »

Hier isses.
Aber irgendwie... kümmerlich :?
Glossar

Um eine möglichst genaue Wiedergabe des japanischen Textes in den Untertiteln zu gewährleisten, wurden einige schwer zu übersetzende Begriffe zugunsten der Originaltreue im Japanischen belassen.

Suffixe

Dies trifft auch auf die Suffixe zu, welche im Japanischen den bei uns üblichen höflichen oder auch freundschaftlichen Anreden entsprechen.


-san: -san ist eine höfliche Anrede, die man in etwa mit unserem "Herr" oder "Frau" vergleichen kann. Man kann dieses Suffix mit anderen Begriffen koppeln, um diese Anrede zu spezifizieren. Dies wären zum Beispiel Onee-san (höfliche Anrede für die Schwester), Okaa-san (höfliche Anrede für die Mutter), Otou-san (höfliche Anrede für den Vater) oder auch Bou-san (höfliche Anrede für einen buddhistischen Priester).


-sama: Eine sehr höfliche Anrede, die sich im Deutschen am Besten mit "geehrte(r) Herr/Frau" oder "verehrter" wiedergeben lässt. Genau wie bei -san kann auch dieses Suffix mit anderen Begriffen verbunden werden. So wäre Otou-sama eine überaus höfliche Anrede für den Vater oder Ojou-sama eine höfliche Anrede für eine junge Frau (in etwa "Junge Dame"). Anmerkung: Es gab noch "Oku-sama" was mir vollkommen unbekannt ist... Oo


-chan: Hierbei handelt es sich um eine freundschaftliche, nicht selten verniedlichende Anrede. Onee-chan wäre beispielsweise eine sehr vertrauliche Anrede für eine Schwester und dementsprechend Onii-chan eine vertrauliche Anrede für einen Bruder. Weitere Möglichkeiten sind Baa-chan / Oba-chan, was einer freundschaftlichen Anrede für eine ältere Frau entspricht und bot-chan. Hierbei wird mit diesem Suffix das eigentliche Wort für "Junger Herr" (obot-sama) verniedlicht und somit für Kinder benutzt.




Japanische Kultur

Weiterhin wurden allgemein japanische oder der deutschen Kultur eher unbekannte Begriffe im Original belassen, welche hier nun erklärt werden.

Otou: Otou ist ein japanisches Wort für "Vater."

Youkai: Youkai wird generell mit "Dämon" übersetzt, was jedoch nicht uneingeschränkt richtig ist. Youkai bezeichnet vielmehr eine spezielle japanische Dämonenart, nicht unbedingt den "europäischen Dämon", der im Japanischen eher mit "Oni" bezeichnet wird.

Tokugawa Ieyasu und Toyotomi Hideyoshi: Toyotomi Hideyoshi war während der Sengoku-Ära ein General des mächtigen japanischen Feldherren Oda Nobunaga, welcher nach Nobunagas Tod die Macht an sich riss. Doch seine Herrschaft währte nicht lange und Tokugawa Ieyasu nahm nach Toyotomis Tod dessen Platz ein.

Dharma: Dharma ist einer der zentralen Begriffe des Hinduismus. Dabei handelt es sich um die hinduistische Ethik, welche das Leben eines Hindus bestimmt.
mi-Ka
Member
Beiträge: 636
Registriert: Di Nov 09, 2004 7:51 pm
Wohnort: Wendelstein

Beitrag von mi-Ka »

bot-chan und ojou-sama fehlen :D
Bild
Benutzeravatar
EVA-01
Doktor der Mensalogie
Beiträge: 554
Registriert: Di Nov 09, 2004 7:46 pm
Wohnort: Fulda

Beitrag von EVA-01 »

mi-Ka hat geschrieben:bot-chan und ojou-sama fehlen :D
Äh ^^;

Die sind beide in dem Eintrag für "-chan" respektive "-sama" enthalten... xD
Benutzeravatar
Liferipper
Beiträge: 1031
Registriert: Sa Nov 13, 2004 12:57 pm

Beitrag von Liferipper »

Zu wenig für ne neue Version...
Toyotomi Hideyoshi war während der Sengoku-Ära ein General des mächtigen japanischen Feldherren Oda Nobunaga, welcher nach Nobunagas Tod die Macht an sich riss.
Eventuell "..., nach dessen Tod er die Macht an sich riss."
Die sind beide in dem Eintrag für "-chan" respektive "-sama" enthalten... xD
Hmm, wenn man die beiden Begriffe nur schnell nachschlagen will, etwas unpraktisch. Und genug Platz, um die beiden einzeln reinzustellen, dürfte doch auch vorhanden sein.
Bild
Antworten