Booklet

Arbeitsbereich Movie 4

Moderator: EVA-01

Antworten
StephWingSab
Beiträge: 51
Registriert: Di Aug 01, 2006 11:10 am

Booklet

Beitrag von StephWingSab »

Blue hat mich gebeten ein paar Ideen für´s Booklet zu sammeln.

-> Glossar

-> Nähere Erleuterung zu der von Miroku erwähnten Geschichte über den chinesichen Kaiser Shi Koutei/ Huangdi

-> Charakterguide zu den Hanyou-Kindern und den Shitoushin + Kanjierklärung der Namen

-> Synchronsprecherliste (mit Foucus auf die Hanyou-K. und Shitoushin)

-> Kanjierklärungen zu den Namen der Charakter, dem Titel, der Schwerter Fujinga und Raijinga --> vielleicht ins Glossar aufnehemen?

-> Hinter der Insel Hourai steht ebenfalls ein Mythos, der von den Japanern aus der chinesichen Mythology "geborgt" wurde. Diesen erläutern

Komentare, Ideen, Meinungen?

:smt051
Sabina
Phytagoras
Beiträge: 201
Registriert: Do Nov 11, 2004 5:40 pm

Beitrag von Phytagoras »

Ich könnt mal auf der Arbeit schauen, ob ich was zu Huangdi zusammenschreiben kann.


Zu Fujinga und Raijinga. Warum Kanji erklären, wenn es doch offensichtlich ist, dass mit Fujin und Raijin die Gottheiten gemeint sind. Oder meinst du das?
Die Welt ist nicht schön.
Deswegen ist sie es.
StephWingSab
Beiträge: 51
Registriert: Di Aug 01, 2006 11:10 am

Beitrag von StephWingSab »

Naja man könnte bei Fujin z.B. die Figur des shintoistischen Gottes vorstellen und nebenbei erwähnen, dass fu das Kanji für Wind ist. Wenn du das aber für überflüssig hälst, können wir das auch lassen. Ich fände nur ein paar Kanji im Booklet nett.

:smt080
Benutzeravatar
Liferipper
Beiträge: 1031
Registriert: Sa Nov 13, 2004 12:57 pm

Beitrag von Liferipper »

Wenn du das aber für überflüssig hälst, können wir das auch lassen.
Wozu die Kanji? Mit einem einfachen "Das Wort Fu steht für Wind, Rai hingegen für Donner" (und Fj und Rj sind absolut keine Anspielung auf FFVIII :smt002)" wärs doch schon getan.
Bild
StephWingSab
Beiträge: 51
Registriert: Di Aug 01, 2006 11:10 am

Beitrag von StephWingSab »

Gut dann lassen wir die Kanji weg. Stellt sich noch die Frage, ob wir den Schwertern (und den Göttern) einen eigenen Abschnitt gönnen oder sie ins Glossar aufnehmen. Ich hab schon mal n kleinen Text über Hourai verfasst (er ist nur etwas über einer Seite, kan ihn aber kürzen/ aufbauschen, falls und Platz fehlt oder wir zu wenig Text haben). Darin ist auch die von Miroku erwähnte Geschichte von chinesichen Kaiser Shi Koutei/ Huangdi kurz erwähnt, kann es aber auch streichen und Phytagoras macht ein eigenes Kapitel daraus (sag mir grad Bescheid).

Kurze Frage: seid ihr im Allgemeinen gegen Kanji im Booklet? Sollen wir auch auf die Erklärung der Namen verzichten?

:smt026
StephWingSab
Beiträge: 51
Registriert: Di Aug 01, 2006 11:10 am

Beitrag von StephWingSab »

Aufgrund von Nekos Nachfrage, habe ich nachgeschlagen und entdeckt, dass es Fuujin heißen muss und nicht Fujin. :oops:

Sie bittet mich auch ihren Wunsch (und ihr nach auch den vieler anderen) nach Namenskanji im Booklet Ausdruck zu verleihen.

:smt006
blue
angegrautes Halbfossil
Beiträge: 2517
Registriert: Di Nov 09, 2004 6:14 pm
Wohnort: Mannheim

Beitrag von blue »

Yo!

Glossar ist wohl ein eindeutiges Muß.
Sprecherliste ebenfalls.

Dann in der "Tradition" der anderen Filme sollten wir angelehnte Mythen (Hourai und Shi Koutei/Huangdi) näherbringen.

Charakterguide? Evtl. wieder mit Sprecherliste kombinieren weil nicht so umfangreich?

Kanjierklärungen..... wie sollte die denn aussehen? Ein Bleistift, ähh, Beispiel?

Userwünsche - bitte am Besten immer in Comments reinhauen, das ist der direkteste Weg ^^

MfG, blue....
StephWingSab
Beiträge: 51
Registriert: Di Aug 01, 2006 11:10 am

Beitrag von StephWingSab »

merk ich mir für die Zukunft.

Kann mit diesem PC leider keine Kanji schreiben, aber soll in etwa so Aussehen (kann man ja immer noch darüber reden):

Namenskanji:

Asagi (2 Kanji): hellblau
...
oder:
Asagi (2 Kanji):
(1. Kanji) leicht, hell, schwach
(2. Kanji) Porree
Kombination: hellblau

oder man könnte wie im Dämonenguide eine Tabelle erstellen:
Name/ Kanji / einzelne Kanji/ Kombination

könnte man eventuell in die Synchroliste/ den Charaguide aufnehmen.

:smt036
blue
angegrautes Halbfossil
Beiträge: 2517
Registriert: Di Nov 09, 2004 6:14 pm
Wohnort: Mannheim

Beitrag von blue »

Yo!

Hmm, wie meinst du das? Etwa so:
InuYasha [ 犬夜叉 ]
[ 犬 ] Hund
[ 夜 ] Nacht, dunkel
[ 叉 ] Verzweigung, Leistengegend

Name: Inuyasha
Alter: etwa 200 Jahre
Größe: 175 cm
Haarfarbe: Weiß bis Silbern; zeitweise Schwarz
Augenfarbe: Goldgelb
Japanisch: Kappei Yamaguchi
Deutsch: Dominik Auer

Er ist der Held der Geschichte, wurde einst von der Priesterin Kikyou in einen Bannschlaf versetzt, der 50 Jahre später wiederum von Kagome aufgehoben wurde. Sein Ziel ist es, durch das Shikon no Tama ein vollwertiger Youkai zu werden. Er ist der Erbe von Inu no Taishous Schwert Tessaiga.
Natürlich etwas sinnvoller angeordnet und so.

MfG, blue....
StephWingSab
Beiträge: 51
Registriert: Di Aug 01, 2006 11:10 am

Beitrag von StephWingSab »

Ja, so in etwa. Wobei ich bei der Zusammenstellung des Dämonenguides auf ein Wesen gestoßen bin, das Yasha heißt und mit den selben Kanji geschrieben wird.

LG
Sabina
:smt003
Antworten