Episode 27

Die Untertiteltexte zu den einzelnen Episoden.

Moderatoren: EVA-01, blue

Antworten
pekopeko
Beiträge: 277
Registriert: Do Nov 11, 2004 3:37 am

Episode 27

Beitrag von pekopeko »

pbsaffran und ich haben 3 "Schwierigkeiten" festgestellt:
1) Wie übersetzen wir "Nanushi-sama"? - Anrede für den Chef des Dorfes - ich habe es je nach Kontext übersetzt
2) Wie übersetzen wir "Suijin"? - Wassergott, Problem hier vor allem "Fake-Suijin" = Falscher Wassergott - ich habe suijin generell mit Wassergott/Gott übersetzt und fake suijin mit falscher Wassergott
3) Amakoi no Hako - "Hoko" ist Hallebarde (Misschung aus Speer und Axt), "amakoi" ist so was wie "um Regen beten".
Also "die Regenhallebarde" oder so.
- vielleicht im Glossar erwähnen, wenns auch nur ganz kurz ist - ist für die Übersetzung kürzer und einfacher
Episode 27
Titel: Der Wassergott, der über den See der Dunkelheit herrscht.

Kagome: Obwohl das Schloss sehr groß ist, können wir es nicht so einfach finden.

Miroku: Vorläufig haben wir immer noch keine Spur.

Inuyasha: Hey, deine Wunden sind doch fast geheilt.

Inuyasha: Dein Ziel ist es doch auch Naraku zu töten. Warum kommst du nicht für eine Weile mit uns?

Inuyasha: Was? Willst du dich auch noch beschweren?

Inuyasha: Über Narakus Leben kennen wir uns besser aus als du!/Über Naraku wissen wir viel mehr als du!

Inuyasha: Ich denke nicht, dass das für dich schlecht wäre/nachteilig wäre.

Miroku: Mag sein.

Miroku: Lasst uns lieber zuerst die Splitter sammeln.

Miroku: Solange wir sie sammeln, werden sie ebenso das Ziel Narakus sein.

Miroku: Mir ist natürlich klar, dass du zuerst Rache nehmen willst, aber du musst auch uns verstehen.

Sango: Ich verstehe es schon.

Miroku: Ich verstehe ebenso

Miroku: deine Gefühle.

Sango: Danke, aber Hoshi-sama...

Sango: warum fässt/streichelt ihr mich an während ihr sprecht?

Miroku: Es tut weh.

Kagome: Ich habe mich schon gewundert, dass er damit so lange gewartet hat, bis Sango
(-chans) Wunden geheilt sind.

Inuyasha: Miroku, hör endlich auf damit!

Kagome: Hast du irgend etwas gefunden, Shippou-chan?

Shippou: In der Nähe befindet sich ein großer See.

Shippou: Und in der Mitte des Sees befindet sich ein großes Schloss.

Kagome: Ein großes Schloss?

Inuyasha: Etwa das von Naraku?

Miroku: War das eine Überschwemmung?

Kagome: Wie schrecklich.

Mann: Wieder eine Sänfte mit einem Opfer darin.

Mann: Kein Wunder, die Flut war wirklich sehr schlimm.

Mann: Wessen Kind ist es diesmal?

Kagome: Ein Kindopfer?!

Miroku: Ein sehr seltsames Dorf, nicht?

Mann: Nanushi-sama, das ist so schmerzvoll...

Nanushi: Was redest du da? Um das Dorf zu beschützen/retten, muss ich natürlich auch mein Kind opfern.

Inuyasha: Was soll daran natürlich sein?

Inuyasha: Dieser Wassergott oder wie auch immer, er ist wahrscheinlich nur ein seltsamer Youkai.

Inuyasha: Er ist wahrscheinlich ein Monster, der die Kraft des Splitters/der Splitter für sich benutzt.

Inuyasha: Heraus mit der Sprache, wenn du's weisst, sonst...
(pbsaffran: jap: Es wird nicht gut für dich sein/laufen, wenn du mir das verheimlichst.
Vorschlag: "Erzähls mir, wenn du weisst, was gut ist." oder so?

Mann: Was ist das für ein Kerl?

Mann: Den Typ habe ich noch nie gesehen.

Mann: Er hat ungewöhnliche Ohren. Ist er ein Youkai?

Nanushi: Dieses Dorf wird von dem Wassergott beschützt. Es ist etwas besonderes!/Es ist besonders!

Nanushi: Hau ab, Youkai!

Inuyasha: Was hast du da gesagt, du Alter Sack? (sehr beleidigend)

Miroku: Hör auf!

Inuyasha: Was soll das, Miroku?

Miroku: Wir sind keine verdächtigen Personen.

Miroku: Wir sind nur Menschen, die sich ihren Lebensunterhalt damit verdienen, indem sie andere beschützen.

Miroku: Wir haben euer Gespräch gehört./Wir hörten euer Gespräch.

Miroku: Wenn ihr nichts dagegen habt, dann lasst uns diesen bösen Geist austreiben.

Mann: Ihr könnt etwas dagegen machen?

Mann: Dann können wir vielleicht sie direkt darum bitten...

Nanushi: Sie versuchen uns doch nur in Versuchung zu führen und zu betrügen!

Mann: Aber Nanushi-sama, wir könnten sie wenigstens aussprechen lassen.

Nanushi: Wenn wir uns auf diese sehr verdächtigen Typen verlassen/wenden an, dann wird der Zorn des Gottes riesig sein. Dann wird er erst recht/wirklich das Dorf vernichten.

Nanushi: Außerdem kann ich keine Hilfe annehmen, wenn ausgerechnet mein Kind an der Reihe ist. Sonst kann ich den Kindern in der nächsten Welt nicht ins Gesicht sehen, die ich opfern ließ.

Kagome: Ist das nicht das (Kind)opfer?

Nanushi: Bevor die Sonne untergeht, müssen wir ihm zum See gebracht haben, wo auch der Tempel liegt.

Miroku: Los, los, beeilen wir uns!

Shippou: Was für ein seltsamer/merkwürdiger Dorfchef.

Inuyasha: Es scheint so/es sieht so aus als ob er sein eigenes Kind (dorthin) begleiten würde.

Miroku: Als wäre unsere Hilfe für ihn eine Belästigung...

Inuyasha: Und? Was machen wir jetzt? Lassen wir sie allein?
Kagome: Was redest du da! Wir retten ihn natürlich!

Kagome: Nicht?

Sango: Ja.

Taroumaru: Hey ihr da, meint ihr das auch so/meint ihr das im Ernst?

Taroumaru: Wenn ja, folgt mir!

Taroumaru: Hey! Macht schon!

Inuyasha: Was ist das für ein Knirps/Bengel?

Taroumaru: Ich schenke euch das/Ein Geschenk. Nimmt es an!

Inuyasha: Was ist das?

Miroku: Das hat ganz schön viel Wert.

Sango: Dieses Tuch war sicher auch ganz schön teuer.

Taroumaru: Nehmt ihr es an? In Ordnung. Ihr seit alle somit angestellt.

Inuyasha: Angestellt?

Taroumaru: Ihr habt doch vorhin den Dorfbewohnern gesagt, dass eure Arbeit darin besteht, anderen zu helfen.

Taroumaru: Ich habe euch deswegen angeheuert, um mit mir gemeinsam diesen Gott zu vernichten. Alles klar?

Taroumaru: Wofür war das!

Kagome: Inuyasha! Er ist doch nur ein Kind!

Inuyasha: So wird ihn klar werden, wer hier das sagen hat.

Shippou: Auch wenn du lügen musst, entschuldige dich. Im Kopf ist Inuyasha noch ein Kind.

Taroumaru: Das Opfer wird mit dem Schiff abgeholt und zum Wassergott geführt.

Taroumaru: Wir folgen dem Schiff und warten solange bis er versucht das Opfer zu fressen und töten ihn. Alles klar?

Inuyasha: Das ist doch alles Diebesgut, oder?

Miroku: Das ist doch nicht so schlimm.../Ist doch o.k.

Kagome: Das ist aber nicht richtig./Das ist ganz und gar nicht o.k.!

Taroumaru: Hört ihr mir überhaupt zu!/Habt ihr überhaupt zugehört!

Kagome: Sag mal, wessen Kind bist du?

Taroumaru: Das geht euch überhaupt nichts an!

Kagome: Könnte es sein, dass du der wirkliche Sohn des Dorfchefs bist?

Miroku: Die Augenbrauen sehen genau gleich aus....

Inuyasha: Das würde auch seine Überheblichkeit erklären.

Kagome: Tja, dann befand sich in der Sänfte also nur ein Ersatzmann/Strohmann?

Taroumaru: So ist es. Ich bin der Erbe des Dorfchefs. Ich heiße Taroumaru.

Kagome: Ich hab's gewusst!

Inuyasha: Und was hast du ausgerechnet hier zu suchen?

Taroumaru: Der Wassergott fing vor 6 Monaten damit an, die Kinder zu fressen.

Taroumaru: "Wenn ihr keine Regengüsse und Überschwemmungen haben wollt, dann opfert mir eure Kinder!", hat er eines Tages gesagt.

Taroumaru: Und mein verdammter Vater... als die anderen Dorfkinder an der Reihe waren...

Nanushi: Bitte ertragt es. Es ist für das Wohl des Dorfes..

Taroumaru: Aber als der Pfeil mit weißer Feder unser Haus erreichte, versteckte er mich.
(jap: Aber als der Pfeil mit weißer Feder mich auswählte, befahl er mir, mich zu verstecken.)

Inuyasha: Und er nahm einfach das Kind eines Dieners an deiner Stelle

Miroku: Ach ja, Affenliebe...
(Affenliebe - übertriebene Liebe - Duden)
(oyabaka bezeichnet Eltern, die nicht richtig denken können, wenn es um ihr Kind geht)

Inuyasha: Nein, Dummheit.

Kagome: Deswegen willst du dieses Kind/diesen Jungen...

Taroumaru: Wir wuchsen zusammen auf. Er ist mein Freund.

Taroumaru: Ich kann nicht zulassen, dass er an meiner Stelle stirbt.

Sango: Ich will hoffen, dass Du ein Boot hast.

Sango: Wenn ich es dulde, dass ein menschenfressender Gott sich hochmütig verhält, dann bringe ich Schande über meine Familie.

Sango: Ich werde das alleine erledigen.

Inuyasha: Es alleine tun/machen?

Inuyasha: Jemand, der sich gerade erst erholt hat, sollte so etwas nicht sagen./sollte nicht so mutig daherreden.

Inuyasha: In deiner jetzigen Verfassung kannst du unmöglich deine Waffe werfen.

Sango: Willst du es herausfinden?

Inuyasha: Ich werde keine Hemmungen haben!

Kagome: Inuyasha.

Miroku: Nun, nun, unseren Lohn haben wir schon bekommen,

Miroku: also lasst uns mit der Arbeit anfangen.

Kagome: Du auch Inuyasha, warum willst du dich unbedingt streiten?

Inuyasha: Sag das der da!

Inuyasha: Sie ist doch diejenige, die scheinbar nicht vor hat, unsere Verbündete zu werden.

Sango: Das ist...

Taroumaru: Das ist der Toreingang zum Schrein.

Shippou: Das ist das Schloss, welches ich am Tag gesehen habe.

Sango: Das Oper befindet sich wahrscheinlich schon da drin/im Inneren.

Shippou: Verstecken wir uns! Da sind Wächter.

Inuyasha: Warum sollen wir uns verstecken?

Inuyasha: Ihr seid im Weg. Verschwindet!

Inuyasha: Hey, macht schon/beeilt euch! Ich lauf schon vor.

Taroumaru: Wahnsinn!

Diener: (Ehrenwerter) Wassergott, wir haben das Opfer mitgebracht/hergebracht.

Suijin: Komm näher.

Suijin: Was? Deine Hände sind schmutzig und du hast Blasen von der Arbeit!

Suijin: Du bist nicht der Sohn des Dorfoberhaupts!

Suijin: Was hat das zu bedeuten?

Suijin: Hattest du etwa die Absicht, einen Gott zu betrügen/täuschen?

Junge: Bitte vergibt mir/verzeiht mir bitte.

Junge: Ißt mich bitte auf der Stelle.

Suijin: Hast du nicht dadurch meine Ehre kaputtgemacht?

Suijin: Ich werde dich in Stücke reißen und diese mit dem Regen aufs Dorf fallen lassen!

Inuyasha: Aus dem Weg! Haut ab!

Diener: Ihr Mistkerle, das hier ist ein heiliger Ort!

Inuyasha: Schnauze/Klappe!

Shippou: Eine Krabbe.

Shippou: Das sind alles nur verwandelte Karpfen und Flusskrabben.

Inuyasha: Hier!

Inuyasha: Du bist also der menschenfressende Suijin!

Junge: Taroumaru-sama...

Taroumaru: Suekichi!

Inuyasha: Beruhig dich!/Bleib ruhig!

Suijin: Auch wenn du so schmutzig bist, du bist doch der wirkliche Sohn des Dorfchefs, nicht?

Taroumaru: So ist es. Lass Suekichi los!

Taroumaru: Ich bin das Opfer.

Inuyasha: Hey, für welchen Zweck hast du uns angeheuert?

Inuyasha: Du nennst dich selbst einen Wassergott, aber für mich

Inuyasha: riechst du wie ein Youkai!

Inuyasha: Tessaigas Verwandlung wurde rückgängig gemacht?

Suijin: Habt ihr etwa geglaubt, dass ein Youkaischwert meiner heiligen Waffe "Amakoi no Hako" gleichkommen kann?

Suijin: Ihr habt diesen heiligen Ort beschmutzt. Das ist ein schweres Verbrechen/Sünde.

Suijin: Dafür werdet ihr sterben.

Inuyasha: Wir befinden uns im Wasser?

Inuyasha: Kagome!

Inuyasha: Kagome!!

Kagome: Inuyasha!

Kagome: Inuyasha!!

Kagome: Er will diesen Jungen fressen. Ich muss ihn irgendwie stoppen.

Kagome: Jetzt!

Kagome: Triff!

Suijin: Unmöglich. Wie kann ein Mensch meinen Körper verletzen?

Shippou: Wie lange willst du noch schlafen?

Kagome: Danke.

Kagome: Alles in Ordnung?

Junge: Ja.

Taroumaru: Suekichi.

Junge: Taroumaru-sama.

Kagome: Beeilen wir uns!

Kagome: Wir müssen solange fliehen bis Inuyasha zurückkommt.

Suijin: Verfluchte Hexe! Für das, was du mit meinen Arm angestellt hast, werde ich dich aufspießen!

Miroku: Sango!

Miroku: Sango!

Miroku: Halt durch.

Miroku: O nein, sie hat wahrscheinlich zuviel Wasser verschluckt.

Miroku: Ich muss Mund zu Mund Beatmung machen.

Miroku: Das war ein schreckliches Missverständnis.

Sango: Wo sind wir hier?

Miroku: Es scheint so/hat den Anschein, dass wir außerhalb des Tempels sind.

Miroku: Ich bin ebenso hier erst wieder wach geworden/zu mir gekommen.

Miroku: Das ist doch Inuyasha?

Miroku: Vielen Dank.

Miroku: Ihr habt uns also auch so gerettet?

Fische: Ja.

Miroku: Sie sind anscheinend auch von himmlischer Abstammung.

Fische: Der (jetzige) Wassergott ist eine Fälschung.

Fische: Ursprünglich war er ebenso ein Naturgeist wie wir und lebte/wohnte in diesem See.

Fische: Er überlistete die wahre Wassergottheit und sperrte ihn in den Stein da drüben ein.

Fische: Außerdem raubte er die heilige/göttliche Waffe (Amakoi no Hako) und nahm dessen Stelle ein.

Miroku: So war das also. Ich verstehe.

Miroku: Wir sollten/Lasst uns zunächst die Wassergottheit retten.

Inuyasha: Du Blödmann! Wie kannst du nur so gelassen bleiben.

Inuyasha: Ich werde zum Tempel zurückgehen.

Inuyasha: Und zuerst Kagome retten!

Shippou: Man hört seine Schritte nicht mehr.

Suijin: Dich töte ich als erstes.

Sango: Ob das richtig war... es Inuyasha alleine zu überlassen?

Miroku: Inuyasha ist wahrscheinlich stärker im Kampf.
.
Sango: Ist er wirklich so stark?

Miroku: .Ja. Er hat einen scharfen Verstand.

Miroku: Wenn man bedenkt, was du gerade durchlebst, nimmt man Rücksicht auf dich

Miroku: und man benimmt sich nicht so streitlustig.

Miroku: Aber Inuyasha denkt, dass der Streit deine Gefühle am besten ablenken kann.

Miroku: Für mich sieht es so aus, als würde er absichtlich deinen Ärger auf sich lenken wollen.

Miroku: Na ja, vielleicht überschätze ich ihn.

Kagome: Inuyasha!

Inuyasha: Verdammt!

Inuyasha: Kagome, seit ihr o.k.?

Kagome: Ja.

Shippou: Er (Der Wassergott) haut ab!

Inuyasha: Komm heraus Wassergott!

Kagome: Inuyasha!

Inuyasha: Du zeigst endlich deine wahre Gestalt, du falscher Wassergott!

Inuyasha: Ohne diese Waffe bist du wieder nichts weiter als ein gewöhnlicher Diener.

Suijin: Du Mistkerl!

Sango: Wo liegt bloß die Höhle, in der sich der echte Gott befindet?

Miroku: Wahrscheinlich befindet er sich hier auf dieser Seite.

Göttin: Ist hier irgendjemand?

Sango: Die Stimme eines jungen Mädchens.

Göttin: Wer ist es?

Miroku: Dann ist dieser Gott eine Göttin!

Göttin: Beeilt euch! Entfernt den Zettel und lasst mich raus von hier!

Miroku: Sofort.

Miroku: Göttin?

Göttin: Ich bin hier!

Miroku: Was?

Miroku: Ihr seit zwar wunderschön, aber...

Miroku: Weil sie so klein ist, kann ich sie nicht...
(pbsaffran: Bei dieser Größe werdet Ihr mit meinem Wunsch ein Problem haben... )

Sango: Was?
(pbsaffran: Was für ein Wunsch?)

Miroku: Ach, nichts, nichts...
(pbsaffran: Ach, nichts, nichts... Alles Sein ist Leere.
"Alles Sein ist Leere" ist ein buddhistischer Spruch, ich bin mir aber nicht sicher, was es konkret bedeutet - dass er sich wieder abregen muss? Dass er seinen Wunsch aufgeben muss?)

Sango: So was dummes.

Inuyasha: Verdammt! Ich kann nicht atmen.

Kagome: Inuyasha!

Shippou: Er kommt nicht heraus.

Sango: Kagome-chan!

Kagome: Alles in Ordnung?

Kagome: Inuyasha ist noch im Wasser und kommt nicht wieder.

Göttin: Lass mich runter, Priester/Hoshi. Ich werde diesen falschen Gott/Hochstapler entlarven.

Miroku: In Ordnung, Göttin.

Kagome: Göttin?

Göttin: Wasserteilung!

Suijin: Was?

Suijin: Das ist...

Miroku: Das Wasser hat sich geteilt.

Kagome: Inuyasha ist noch dort.

Kagome: Es ist gefährlich/Aufpassen!

Suijin: Ihr habt sie herausgelassen,

Suijin: aber jetzt bin ich der Wassergott!

Miroku: Ohne ihre heilige Waffe kann die Göttin wohl nicht viel ausrichten.
Suijin: Stirbt!

Inuyasha: Du dämmliches Biest!

Sango: Kirara!

Suijin: Ihr Dummköpfe!

Suijin: Ich werde euch jetzt die wahre Kraft dieser heiligen Waffe zeigen!

Taroumaru: Er ruft mit Hilfe der heiligen Waffe die Regenwolken herbei!

Sango: Jetzt aber!

Suijin: Stirb!

Inuyasha: Sango, alles in Ordnung/bist du o.k.?

Sango: Inuyasha.

Inuyasha: Hör endlich auf, du falscher Wassergott/Hochstapler!

Sango: Inuyasha!

Inuyasha: Gib endlich auf!

Kagome: Der Wirbelstrum/Tornado bewegt sich Richtung Dorf.

Taroumaru: Wenn wir sie nicht sofort stoppen, wird das Dorf zerstört werden!

Göttin: Es ist ziemlich einfach, diesen Wirbelsturm zu stoppen/aufzuhalten.

Kagome: Ist das wahr?

Taroumaru: Dann beeilt euch bitte!

Göttin: Um sie zu stoppen, müsst ihr mir schleunigst meine Waffe zurückgeben/zurück- bringen.

Kagome: Inuyasha!

Inuyasha: Mach dir keine Sorgen! Mit diesen Kerl werde ich schon noch fertig.

Kagome: Darum gehts doch nicht! Schnell, gib mir die Waffe!

Inuyasha: Und ich dachte schon, dass sie sich um mich/meinetwegen Sorgen macht...

Inuyasha: Hier, nimm sie!

Taroumaru: Ich hol sie.

Kagome: Taroumaru-kun!

Taroumaru: Ich bin der Sohn des Dorfschefs.

Taroumaru: Wenn ich jetzt nicht das Dorf rette, dann kann ich meinen Freunden, die der falsche Gott gefressen hat, nie mehr ins Gesicht sehen.

Junge: Taroumaru-sama!

Inuyasha: Das hast du sehr gut gemacht, Sango./Das war Spitze, Sango.

Sango: Nicht der Rede wert/Kein Problem.

Inuyasha: Bring mich zu seinem Kopf.

Sango: Alles klar.

Sango: Los gehts, Inuyasha!

Inuyasha: Überlass es nur mir!

Inuyasha: Nimm das, Tessaiga!

Miroku: Den Rest erledige ich/Ich übernehme den Rest.

Kagome: Göttin, bitte sehr.

Shippou: Sie ist gewachsen.

Göttin: Teilung der Wolken!

Junge: Sie sind schon...

Taroumaru: Ja.

Taroumaru: Ich konnte mich nicht mal bei ihnen bedanken.

Taroumaru: Sie kämpften mir ihren Leben für unser Dorf.

Inuyasha: So ein Mist. Warum mussten wir gegen so eine bescheuerte Schlange kämpfen und bekamen nicht mal einen Splitter dafür?

Miroku: So schlimm ist es auch wieder nicht, oder?

Miroku: Schließlich haben wir Menschen beschützt .

Inuyasha: Und was hast du mit dem Kram vor?

Miroku: Ach das?

Miroku: Als ich dem Dorfchef gefragt habe, ob wir die edlen Taten seines Sohnes den Bewohnern weiter erzählen sollen...

Miroku: hätte ich nie gedacht, dass er mir plötzlich so viel gibt...

Inuyasha: Das nennt man Erpressung!

Sango: Geht das immer so ab?

Kagome: Ab und zu./Hin und wieder.

Taroumaru: Wenn ich groß bin, dann möchte ich genau wie sie sein.

Miroku: Wir sollten alles schnell verkaufen und dann Spaß haben.

Inuyasha: Ich werde nie wieder jemanden helfen.
Kogoro
Beiträge: 408
Registriert: Di Nov 09, 2004 11:17 pm
Wohnort: München

Re: Episode 27

Beitrag von Kogoro »

pekopeko hat geschrieben: Inuyasha: Über Narakus Leben kennen wir uns besser aus als du!/Über Naraku wissen wir viel mehr als du!
Würde hier zu letzterem tendieren (weil "sich besser über das Leben eines anderen auskennen" IMO ein wenig seltsam klingt). Es sei denn, Inuyasha sagt ihr im Original wirklich, dass sie Narakus Leben (also Onigumo, usw.) kennen und wissen, wie er zu dem geworden ist, was er heute ist. Dann wäre wiederum das erste besser, vielleicht könnte man den Satz ja noch vereinfachen. ^^

pekopeko hat geschrieben: Inuyasha: Ich denke nicht, dass das für dich schlecht wäre/nachteilig wäre.
"Ich denke nicht, dass das für dich von Nachteil wäre."

pekopeko hat geschrieben: Sango: warum fässt/streichelt ihr mich an während ihr sprecht?
"Warum fasst ihr mich an während ihr sprecht?"

pekopeko hat geschrieben: Kagome: Hast du irgend etwas gefunden, Shippou-chan?
"irgendetwas" als ein Wort ^^

pekopeko hat geschrieben: Inuyasha: Er ist wahrscheinlich ein Monster, der die Kraft des Splitters/der Splitter für sich benutzt.
"[...] ein Monster, das die Kraft der Splitter [...]"

pekopeko hat geschrieben: Inuyasha: Heraus mit der Sprache, wenn du's weisst, sonst...
(pbsaffran: jap: Es wird nicht gut für dich sein/laufen, wenn du mir das verheimlichst.
Vorschlag: "Erzähls mir, wenn du weisst, was gut ist." oder so?
Vielleicht "Sag's mir, wenn dir dein Leben lieb ist!" ? Könnte aber auch schon 'ne zu deutliche Drohung sein...

pekopeko hat geschrieben: Nanushi: Dieses Dorf wird von dem Wassergott beschützt. Es ist etwas besonderes!/Es ist besonders!
Würde hier das erste nehmen. "Es ist besonders!" klingt irgendwie... unvollständig. ^^

pekopeko hat geschrieben: Miroku: Wir sind nur Menschen, die sich ihren Lebensunterhalt damit verdienen, indem sie andere beschützen.
Das "die sich ihren Lebensunterhalt damit verdienen" macht IMO das "indem" überflüssig -> "[...] die sich ihren Lebensunterhalt damit verdienen, andere zu beschützen"

pekopeko hat geschrieben: Miroku: Wir haben euer Gespräch gehört./Wir hörten euer Gespräch.
Wieder das erste, würde ich sagen.

pekopeko hat geschrieben: Mann: Dann können wir vielleicht sie direkt darum bitten...
"Dann können wir sie vielleicht direkt darum bitten..." (Sprechen die Männer an der Stelle untereinander oder mit Inuyasha und co? Wenn letzteres der Fall ist, müsste noch das "sie" groß geschrieben werden, ansonsten stimmt's.)

pekopeko hat geschrieben: Nanushi: Wenn wir uns auf diese sehr verdächtigen Typen verlassen/wenden an, dann wird der Zorn des Gottes riesig sein. Dann wird er erst recht/wirklich das Dorf vernichten.
"Wenn wir uns an diese (sehr) verdächtigen Typen wenden, wird der Zorn des Gottes riesig sein. Dann wird er erst recht das Dorf vernichten."

pekopeko hat geschrieben: Nanushi: Bevor die Sonne untergeht, müssen wir ihm zum See gebracht haben, wo auch der Tempel liegt.
"ihn" statt "ihm" - außerdem bin ich mir nicht sicher, ob nach dem "untergeht" wirklich ein Komma hingehört. Hm...


So, Rest folgt heute Nachmittag, ich muss jetzt aus'm Haus. ^^
mi-Ka
Member
Beiträge: 636
Registriert: Di Nov 09, 2004 7:51 pm
Wohnort: Wendelstein

Re: Episode 27

Beitrag von mi-Ka »

pekopeko hat geschrieben:pbsaffran und ich haben 3 "Schwierigkeiten" festgestellt:
1) Wie übersetzen wir "Nanushi-sama"? - Anrede für den Chef des Dorfes - ich habe es je nach Kontext übersetzt
2) Wie übersetzen wir "Suijin"? - Wassergott, Problem hier vor allem "Fake-Suijin" = Falscher Wassergott - ich habe suijin generell mit Wassergott/Gott übersetzt und fake suijin mit falscher Wassergott
3) Amakoi no Hako - "Hoko" ist Hallebarde (Misschung aus Speer und Axt), "amakoi" ist so was wie "um Regen beten".
Also "die Regenhallebarde" oder so.
- vielleicht im Glossar erwähnen, wenns auch nur ganz kurz ist - ist für die Übersetzung kürzer und einfacher
1) mmmh solche dorf-chefs sind doch normalerweise die "Dorfältesten", oder?
2) ich denke, dass wassergott & falscher wassergott o.k. sind o.o
3) und das mit der regenhallebarde scheint auch gut zu sein ^^;;
Benutzeravatar
Liferipper
Beiträge: 1031
Registriert: Sa Nov 13, 2004 12:57 pm

Beitrag von Liferipper »

3) Amakoi no Hako - "Hoko" ist Hallebarde (Misschung aus Speer und Axt), "amakoi" ist so was wie "um Regen beten".
Also "die Regenhallebarde" oder so.
"Hellebarde" mit "e"
Miroku: Solange wir sie sammeln, werden sie ebenso das Ziel Narakus sein.
Klingt etwas verwirrend. Meint er damit, dass Naraku ebenfalls hinter den Splittern her sein wird, solange sie noch am einsammeln sind?
Nanushi: Sie versuchen uns doch nur in Versuchung zu führen und zu betrügen!
"versuchen" und "Versuchung" in einem Satz klingt nicht so toll.
"Sie wollen uns doch nur in Versuchung führen und betrügen!"
Taroumaru: Ich schenke euch das/Ein Geschenk. Nimmt es an!
"...Nehmt es an!"
Miroku: Das hat ganz schön viel Wert.
"Das ist ganz schön viel wert."
Sango: Dieses Tuch war sicher auch ganz schön teuer.
Zweimal "ganz schön" hintereinander. Spricht etwas dagegen, hierstattdessen "ziemlich teuer" zu nehmen?
Taroumaru: Nehmt ihr es an? In Ordnung. Ihr seit alle somit angestellt.
"... Damit seid ihr alle angestellt"
Inuyasha: So wird ihn klar werden, wer hier das sagen hat.
"ihm" statt "ihn" und "das Sagen" groß.
Taroumaru: Hört ihr mir überhaupt zu!/Habt ihr überhaupt zugehört!
In beiden Fällen "?" statt "!"
Miroku: Ach ja, Affenliebe...
(Affenliebe - übertriebene Liebe - Duden)
(oyabaka bezeichnet Eltern, die nicht richtig denken können, wenn es um ihr Kind geht)
Nimm lieber die übertriebene Liebe. Ich glaube, ich bin nicht der einzige, der sich unter Affenliebe nichts vorstellen kann.
Inuyasha: Ich werde keine Hemmungen haben!
"Ich habe keine Hemmungen!"
Junge: Bitte vergibt mir/verzeiht mir bitte.
"Bitte vergebt mir/Verzeiht mir bitte."
Junge: Ißt mich bitte auf der Stelle.
"Esst/Fresst..."
Suijin: Hast du nicht dadurch meine Ehre kaputtgemacht?
???
Vielleicht: "Willst du meine Ehre beschmutzen?"
Fische: Außerdem raubte er die heilige/göttliche Waffe (Amakoi no Hako) und nahm dessen Stelle ein.
"Außerdem raubte er ihm die heilige/göttliche Waffe (Amakoi no Hako) und nahm seine Stelle ein."
Inuyasha: Kagome, seit ihr o.k.?
"Kagome, seid ihr o.k.?"
Suijin: Stirbt!
"Sterbt!"
Taroumaru: Er ruft mit Hilfe der heiligen Waffe die Regenwolken herbei!
"die" würde ich weglassen.
Göttin: Um sie zu stoppen, müsst ihr mir schleunigst meine Waffe zurückgeben/zurück- bringen.
"Um ihn zu stoppen..."
Inuyasha: Ich werde nie wieder jemanden helfen.
"Jemandem" mit "m".
Bild
mi-Ka
Member
Beiträge: 636
Registriert: Di Nov 09, 2004 7:51 pm
Wohnort: Wendelstein

Beitrag von mi-Ka »

Liferipper hat geschrieben: "Hellebarde" mit "e"
stimmt XD
hallebarde ist ja französisch '_'
pbsaffran
Beiträge: 453
Registriert: Fr Nov 12, 2004 2:53 pm
Kontaktdaten:

Beitrag von pbsaffran »

Erm, nur um sicher zu gehen:
Die Waffe heisst wirklich "amakoi no hOko" und nicht hako, wie es durchaus im Text steht.

Für falsche Gottheit haben wir schon einmal Hochstapler, aber ich kenne keinen Synonym zu diesem Wort... zumindest keins, der das so genau wiedergibt. Betrüger vielleicht?
mi-Ka
Member
Beiträge: 636
Registriert: Di Nov 09, 2004 7:51 pm
Wohnort: Wendelstein

Beitrag von mi-Ka »

btw. hab mir mal die mangaversion vorgenommen... da haben sie einfach amakoi-lanze draus gemacht - ohne amakoi überhaupt zu erklären :/
pbsaffran
Beiträge: 453
Registriert: Fr Nov 12, 2004 2:53 pm
Kontaktdaten:

Beitrag von pbsaffran »

Ja, das Problem ist, dass das "richtige" Wort amagoi heissen sollte, aber im alten (richtig alten) japanischen war die Aussprache halt anders.

Es könnte auch einen Tippfehler seitens des japanischen Verlags damals, die nie aufgehoben wurde.^^
blue
angegrautes Halbfossil
Beiträge: 2517
Registriert: Di Nov 09, 2004 6:14 pm
Wohnort: Mannheim

Edit 004

Beitrag von blue »

Yo!

Hier noch mein Edit zu der Folge. Auch hier wieder auf 43 Zeichen/Zeile getrimmt.

Code: Alles auswählen

Episode 27 - Edit 004
Übersetzung pekopeko
Edit blue
Titel: Der Wassergott, der über den See der Dunkelheit herrscht.

Kagome:
Obwohl so ein Schloss sehr groß ist,
können wir es nicht so einfach finden.

Miroku:
Bis jetzt haben wir
zumindest mal keine Spur.

Inuyasha:
Hey, deine Wunden sind doch
fast geheilt, oder?

Inuyasha:
Du willst doch auch Naraku töten. Schließ
dich doch für eine Weile uns einfach an.

Inuyasha:
Was denn? Immer noch so mürrisch?

Inuyasha:
Wir wissen doch über Naraku
viel mehr als du!

Inuyasha:
Es wäre für dich also
eigentlich nur von Vorteil.

Miroku:
Mag sein.

Miroku:
Lasst uns lieber zunächst
gemeinsam die Splitter sammeln.

Miroku:
Solange wir nach ihnen suchen,
werden wir auch Narakus begegnen können.

Miroku:
Mir ist klar, dass du zuerst Rache nehmen
willst, aber du musst auch uns verstehen.

Sango:
Ich verstehe es schon.

Miroku:
Ich verstehe ebenso deine Gefühle.

Sango:
Danke, aber Hoshi-sama...

Sango:
...warum fummelt Ihr an mir herum
während Ihr mit mir sprecht?

Miroku:
Das tut weh...

Kagome:
Ich bin erstaunt, dass er so lange gewartet
hat, bis Sango-chans Wunden geheilt sind.

Inuyasha:
Miroku, lass endlich den Scheiß!

Kagome:
Hast du irgendetwas gefunden, Shippou-chan?

Shippou:
In der Nähe befindet sich ein großer See.

Shippou:
Und in der Mitte des Sees
steht ein großes Schloss.

Kagome:
Ein großes Schloss?

Inuyasha:
Etwa das von Naraku?


Titel:
Der Wassergott, der über den See
der Dunkelheit herrscht.
(Der See des bösen Wassergottes)


Miroku:
War das eine Überschwemmung?

Kagome:
Wie schrecklich.

Mann:
Wieder eine Sänfte mit einem Opfer darin.

Mann:
Kein Wunder, die Flut war diesmal
wirklich sehr schlimm.

Mann:
Wessen Kind ist es denn diesmal?

Kagome:
Ein Kindesopfer?!

Miroku:
Ein sehr seltsames Dorf, nicht?

Mann:
Nanushi-sama, das ist so schmerzvoll...

Nanushi:
Was redest du? Um das Dorf zu beschützen,
muss ich natürlich auch mein Kind opfern.

Inuyasha:
Was soll daran natürlich sein?

Inuyasha:
Dieser Wassergott oder wie auch immer, das
ist wohl auch nur ein komischer Youkai.

Inuyasha:
Wahrscheinlich ein Monster, das die
Kraft der Splitter für sich benutzt.

Inuyasha:
Raus mit der Sprache, wenn du weisst,
was gut für dich ist.

Mann:
Was ist denn das für ein Kerl?

Mann:
Den Typ habe ich noch nie gesehen.

Mann:
Er hat ungewöhnliche Ohren.
Ist er ein Youkai?

Nanushi:
Dieses Dorf wird von dem Wassergott
beschützt. Er ist etwas Besonderes!

Nanushi:
Hau ab, Youkai!

Inuyasha:
Was brabbelst du, alter Stinker?

Miroku:
Hör auf!

Inuyasha:
Was soll das, Miroku?

Miroku:
Wir sind keine gefährlichen Leute.

Miroku:
Wir beschützen Menschen und verdienen
damit unseren Lebensunterhalt.

Miroku:
Wir haben euer Gespräch gehört.

Miroku:
Wenn ihr nichts dagegen habt, dann
lasst uns diesen bösen Geist austreiben.

Mann:
Ihr könnt etwas dagegen machen?

Mann:
Dann können wir sie vielleicht
direkt darum bitten...

Nanushi:
Sie wollen uns doch nur
in Versuchung führen und betrügen!

Mann:
Aber Nanushi-sama,
wir könnten sie wenigstens anhören.

Nanushi:
Wenn wir uns mit solch verdächtigen Typen
einlassen...

Nanushi:
...wird der Gotteszorn riesig sein. Dann
wird er erst recht das Dorf vernichten.

Nanushi:
Ich kann gerade jetzt keine Hilfe annehmen,
wenn ausgerechnet mein Kind dran ist.

Nanushi:
Sonst kann ich den geopferten Kindern in
der nächsten Welt nicht ins Gesicht sehen.

Kagome:
Ist das nicht das Kindesopfer?

Nanushi:
Bevor die Sonne untergeht, müssen wir ihn
zum Tempel am See gebracht haben.

Miroku:
Los, los, beeilen wir uns!

Shippou:
Was für ein komischer Dorfchef.

Inuyasha:
Es scheint gerade so, als ob er sein
eigenes Kind um jeden Preis opfern wolle.

Miroku:
Als wäre unsere Hilfe
für ihn eine Belästigung...

Inuyasha:
Und? Was machen wir jetzt?
Lassen wir sie einfach machen?

Kagome:
Was redest du da!
Wir retten ihn natürlich!

Kagome:
Oder etwa nicht?

Sango:
Ja.

Taroumaru:
Hey, ihr da. Meint ihr das im Ernst?

Taroumaru:
Wenn ja, dann folgt mir!

Taroumaru:
Hey! Macht schon!

Inuyasha:
Was ist denn das für ein Knirps?

Taroumaru:
Das schenke ich euch. Nehmt schon!

Inuyasha:
Was ist das für'n Zeug?

Miroku:
Das ist ganz schön viel wert.

Sango:
Dieses Tuch war sicher auch ziemlich teuer.

Taroumaru:
Nehmt ihr es an? In Ordnung.
Damit seid ihr alle engagiert.

Inuyasha:
Engagiert?

Taroumaru:
Ihr habt doch vorhin zu den Dorfbewohnern
gesagt, euer Job sei es anderen zu helfen.

Taroumaru:
Also habe ich euch angeheuert, um mit mir
gemeinsam diesen Gott zu vernichten. Klar?

Taroumaru:
Wofür war das!

Kagome:
Inuyasha!
Er ist doch nur ein Kind!

Inuyasha:
Er soll doch nur kapieren,
wer hier das Sagen hat.

Shippou:
Auch wenn du's nicht so meinst,
entschuldige dich besser.

Shippou:
Inuyasha ist selbst noch ein Kindskopf.

Taroumaru:
Das Opfer wird mit dem Schiff abgeholt
und zum Wassergott gebracht.

Taroumaru:
Wir folgen dem Schiff und greifen an, sowie
er das Opfer fressen will. Alles klar?

Inuyasha:
Das ist doch alles geklaut, oder?

Miroku:
Das ist schon in Ordnung.

Kagome:
Das ist ganz und gar nicht in Ordnung!

Taroumaru:
Habt ihr überhaupt zugehört?

Kagome:
Sag mal, wessen Kind bist du?

Taroumaru:
Das geht euch überhaupt nichts an!

Kagome:
Könnte es sein, dass du der
wirkliche Sohn des Dorfchefs bist?

Miroku:
Die Augenbrauen sehen genau gleich aus....

Inuyasha:
Und genauso großkotzig ist er auch.

Kagome:
Tja, dann befand sich in der Sänfte
also nur ein Ersatzmann?

Taroumaru:
Genau. Ich bin der Erbe des Dorfchefs.
Ich heiße Taroumaru.

Kagome:
Ich hab's gewusst!

Inuyasha:
Und was hast du dann hier zu suchen?

Taroumaru:
Der Wassergott fing vor 6 Monaten an,
die Kinder zu fressen.

Taroumaru:
Er sagte "Wenn ihr keine Regengüsse und
Fluten haben wollt, opfert mir eure Kinder"

Taroumaru:
Und mein verdammter Vater... als die
anderen Dorfkinder ausgewählt wurden...

Nanushi:
Bitte ertragt es.
Es ist für das Wohl des Dorfes..

Taroumaru:
Aber als der Pfeil mit der weißen Feder
unser Haus erreichte, versteckte er mich.

Inuyasha:
Und nahm stattdessen einfach
das Kind eines Dieners?

Miroku:
Ach ja, verblendete Elternliebe...

Inuyasha:
Nö, nur Dummheit.

Kagome:
Deswegen willst du diesen Jungen...

Taroumaru:
Wir wuchsen zusammen auf.
Er ist mein Freund.

Taroumaru:
Ich kann doch nicht zulassen,
dass er an meiner Stelle stirbt.

Sango:
Ich will hoffen, dass du ein Boot hast.

Sango:
Wenn ich einen menschenfressenden
Wassergott gewähren lassen würde...

Sango:
...dann brächte ich damit Schande
über meine Familie.

Sango:
Ich werde das alleine erledigen.

Inuyasha:
Du willst das alleine erledigen?

Inuyasha:
Jemand, der gerade erst wieder laufen kann,
sollte den Mund nicht so voll nehmen.

Inuyasha:
In deiner jetzigen Verfassung
kannst du unmöglich deine Waffe werfen.

Sango:
Willst du es herausfinden?

Inuyasha:
Wann du willst! Jederzeit!

Kagome:
Inuyasha.

Miroku:
Nun mal langsam. Den Lohn haben wir
ja schon bekommen.

Miroku:
Also lasst uns mit der Arbeit anfangen.

Kagome:
Und du, Inuyasha, warum musst du dich
eigentlich immer unbedingt streiten?

Inuyasha:
Sag das doch der da!

Inuyasha:
Sie ist es doch, die hier unbedingt
den Alleingang machen will.

Sango:
Das ist...

Taroumaru:
Das ist der Toreingang zum Schrein.

Shippou:
Das ist das Schloss,
das ich am Tag gesehen habe.

Sango:
Das Opfer befindet sich
wahrscheinlich schon im Inneren.

Taroumaru:
Verstecken wir uns! Da sind Wächter.

Inuyasha:
Warum sollen wir uns verstecken?

Inuyasha:
Ihr seid im Weg. Haut ab!

Inuyasha:
Hey, macht schon! Ich geh schon vor.

Taroumaru:
Wahnsinn!

Diener:
Ehrenwerter Wassergott,
wir haben das Opfer hergebracht.

Suijin:
Komm näher.

Suijin:
Was? Deine Hände sind schmutzig
und du hast Blasen von der Arbeit!

Suijin:
Du bist nicht der Sohn des Dorfoberhaupts!

Suijin:
Was hat das zu bedeuten?

Suijin:
Hattest du etwa die Absicht,
einen Gott zu täuschen?

Junge:
Bitte vergebt mir.

Junge:
Fresst mich bitte an seiner Stelle.

Suijin:
Willst du meine Ehre in Frage stellen?

Suijin:
Ich werde dich in Stücke reißen und dies
mit dem Regen aufs Dorf fallen lassen!

Inuyasha:
Aus dem Weg! Verzieht euch!

Diener:
Ihr Mistkerle,
das hier ist ein heiliger Ort!

Inuyasha:
Schnauze!

Shippou:
Eine Krabbe.

Shippou:
Das sind alles nur verwandelte
Karpfen und Flusskrabben.

Inuyasha:
Hier!

Inuyasha:
Du bist also der menschenfressende Suijin!

Junge:
Taroumaru-sama...

Taroumaru:
Suekichi!

Inuyasha:
Halt die Füße still!

Suijin:
Auch wenn du so schmutzig bist, du bist
doch der echte Sohn des Dorfchefs, nicht?

Taroumaru:
So ist es. Lass Suekichi los!

Taroumaru:
Ich bin das Opfer.

Inuyasha:
Hey, sag mal. Für was hast du uns
eigentlich angeheuert?

Inuyasha:
Du nennst dich selbst einen Wassergott,
aber für mich...

Inuyasha:
...riechst du nach Youkai!

Inuyasha:
Tessaigas Verwandlung wurde aufgehoben?

Suijin:
Glaubt ihr etwa, dass ein Youkaischwert
dem heiligen "Amakoi no Hako" standhält?

Suijin:
Ihr habt diesen heiligen Ort entweiht.
Das ist ein schweres Verbrechen.

Suijin:
Dafür werdet ihr sterben.

Inuyasha:
Wir sind im Wasser?

Inuyasha:
Kagome!

Inuyasha:
Kagome!!

Kagome:
Inuyasha!

Kagome:
Inuyasha!!

Kagome:
Er will diesen Jungen fressen.
Ich muss ihn irgendwie stoppen.

Kagome:
Jetzt!

Kagome:
Triff!

Suijin:
Unmöglich. Wie kann ein Mensch
meinen Körper verletzen?

Shippou:
Wie lange willst du noch pennen?

Kagome:
Danke.
Alles in Ordnung?

Junge:
Ja.

Taroumaru:
Suekichi.

Junge:
Taroumaru-sama.

Kagome:
Beeilen wir uns!

Kagome:
Wir müssen fliehen
bis Inuyasha zurückkommt.

Suijin:
Verfluchte Hexe! Mein Arm.
Dafür werde ich dich aufspießen!

Miroku:
Sango!

Miroku:
Sango!
Halte durch.

Miroku:
Oh nein, sie hat wahrscheinlich
zuviel Wasser verschluckt.

Miroku:
Ich muss Mund-zu-Mund-Beatmung machen.

Miroku:
Das war ein schreckliches Missverständnis.

Sango:
Sag. Wo sind wir hier?

Miroku:
Es hat den Anschein,
dass wir außerhalb des Tempels sind.

Miroku:
Ich bin auch erst wieder zu mir gekommen.

Miroku:
Das ist doch Inuyasha?

Miroku:
Vielen Dank.

Miroku:
Habt Ihr uns auch so gerettet?

Fische:
Ja.

Miroku:
Sie sind anscheinend auch
von himmlischer Abstammung.

Fische:
Der Wassergott ist ein Betrüger.

Fische:
Ursprünglich war er ebenso ein Naturgeist
wie wir und lebte in diesem See.

Fische:
Er überlistete die wahre Wassergottheit
und sperrte ihn in den Stein da drüben ein.

Fische:
Außerdem raubte er ihm die heilige Waffe
"Amakoi no Hako" und nahm seine Stelle ein.

Miroku:
So war das also. Ich verstehe.

Miroku:
Wir sollten zunächst
die Wassergottheit retten.

Inuyasha:
Du Blödmann!
Wie kannst du nur so sorglos bleiben?

Inuyasha:
Ich werde zum Tempel zurückgehen.

Inuyasha:
Und zuerst Kagome retten!

Shippou:
Man hört seine Schritte nicht mehr.

Suijin:
Dich töte ich als erstes.

Sango:
Ob das richtig war...
es Inuyasha alleine zu überlassen?

Miroku:
Inuyasha ist wahrscheinlich
stärker im Kampf.

Sango:
Ist er wirklich so stark?

Miroku:
Ja. Er hat einen scharfen Verstand.

Miroku:
In Anbetracht dessen, was du gerade
durchmachst, nimmt er Rücksicht auf dich.

Miroku:
Er ist normalerweise nicht so streitlustig.

Miroku:
Aber Inuyasha denkt, dass der Streit
deine Gefühle am besten ablenken kann.

Miroku:
Für mich sieht es so aus, als würde er
absichtlich deinen Ärger auf sich lenken.

Miroku:
Na ja, vielleicht überschätze ich ihn auch.

Kagome:
Inuyasha!

Inuyasha:
Verdammt!

Inuyasha:
Kagome, seid ihr in Ordnung?

Kagome:
Ja.

Shippou:
Der Wassergott haut ab!

Inuyasha:
Komm raus, Wassergott!

Kagome:
Inuyasha!

Inuyasha:
Das ist also deine wahre Gestalt,
du falscher Wassergott!

Inuyasha:
Ohne diese Waffe bist du wieder
nichts weiter als ein gewöhnlicher Diener.

Suijin:
Du Mistkerl!

Sango:
Wo ist nur die Höhle,
in der sich der echte Gott befindet?

Miroku:
Wahrscheinlich befindet er sich
hier auf dieser Seite.

Göttin:
Ist da irgendjemand?

Sango:
Die Stimme eines jungen Mädchens.

Göttin:
Wer ist da?

Miroku:
Dann ist dieser Gott eine Göttin!

Göttin:
Beeilt euch! Entfernt diesen Zettel
und befreit mich von hier!

Miroku:
Sofort.

Miroku:
Göttin?

Göttin:
Ich bin hier!

Miroku:
Was?

Miroku:
Ihr seit zwar wunderschön, aber...

Miroku:
Bei dieser Größe werdet Ihr wohl
mit meinem Wunsch ein Problem haben...

Sango:
Welcher Wunsch?

Miroku:
Ach, nichts, nichts...
"Alles Sein ist Leere"
 ### (den buddhistischer Spruch nehmen wir einfach mal)

Inuyasha:
Verdammt! Ich krieg keine Luft!

Kagome:
Inuyasha!

Shippou:
Er kommt nicht mehr hoch!

Sango:
Kagome-chan!

Kagome:
Alles in Ordnung?

Kagome:
Inuyasha ist noch im Wasser
und kommt nicht wieder hoch.

Göttin:
Lass mich runter, Hoshi.
Ich werde diesen Hochstapler entlarven.

Miroku:
In Ordnung, Göttin.

Kagome:
Göttin?

Göttin:
Wasserteilung!

Suijin:
Was?

Suijin:
Das ist...

Miroku:
Das Wasser hat sich geteilt.

Kagome:
Da unten ist Inuyasha!

Kagome:
Aufpassen!

Suijin:
Ihr habt sie herausgelassen...

Suijin:
Aber jetzt bin ich der Wassergott!

Miroku:
Ohne ihre heilige Waffe kann
die Göttin wohl nicht viel ausrichten.

Suijin:
Sterbt!

Inuyasha:
Du dämliches Viech!

Sango:
Kirara!

Suijin:
Ihr Dummköpfe!

Suijin:
Ich werde euch jetzt die wahre Kraft
dieser heiligen Waffe zeigen!

Taroumaru:
Er ruft mit Hilfe der heiligen Waffe
Regenwolken herbei!

Sango:
Jetzt aber!

Suijin:
Sterbt!

Inuyasha:
Sango, alles klar bei dir?

Sango:
Inuyasha.

Inuyasha:
Hör endlich auf, du falscher Wassergott!

Sango:
Inuyasha!

Inuyasha:
Gib endlich auf!

Kagome:
Der Wirbelsturm bewegt sich Richtung Dorf!

Taroumaru:
Wenn wir ihn nicht sofort stoppen,
wird das Dorf zerstört werden!

Göttin:
So einen Wirbelsturm aufzuhalten
ist eine Kleinigkeit.

Kagome:
Ist das wahr?

Taroumaru:
Dann beeilt Euch bitte!

Göttin:
Um ihn zu stoppen, müsst ihr mir
schleunigst meine Waffe zurückbringen.

Kagome:
Inuyasha!

Inuyasha:
Mach dir keine Sorgen! Mit diesen Kerl
werde ich schon noch fertig.

Kagome:
Laber nicht! Schnell, gib mir die Waffe!

Inuyasha:
Und ich dachte schon,
sie macht sich meinetwegen Sorgen...

Inuyasha:
Hier, nimm sie!

Taroumaru:
Ich hol sie.

Kagome:
Taroumaru-kun!

Taroumaru:
Ich bin der Sohn des Dorfschefs.

Taroumaru:
Wenn ich jetzt nicht das Dorf rette,
dann kann ich meinen Freunden...

Taroumaru:
...die der falsche Gott gefressen hat,
nie mehr gegenübertreten.

Junge:
Taroumaru-sama!

Inuyasha:
Das war Spitze, Sango.

Sango:
Nicht der Rede wert.

Inuyasha:
Bring mich zu seinem Kopf.

Sango:
Alles klar.

Sango:
Los gehts, Inuyasha!

Inuyasha:
Überlass es ruhig mir!

Inuyasha:
Nimm das! Tessaiga!

Miroku:
Den Rest erledige ich.

Kagome:
Göttin, bitte sehr.

Shippou:
Sie ist gewachsen.

Göttin:
Teilung der Wolken!

Junge:
Sie sind schon...

Taroumaru:
Ja.

Taroumaru:
Ich konnte mich nicht mal
bei ihnen bedanken.

Taroumaru:
Sie kämpften mit ihren Leben
für unser Dorf.

Inuyasha:
So ein Dreck. Warum mussten wir gegen so
eine bescheuerte Schlange kämpfen...

Inuyasha:
...und am Ende war nicht mal
ein Splitter für uns drin?

Miroku:
So schlimm ist es auch wieder nicht, oder?

Miroku:
Schließlich haben wir Menschen beschützt.

Inuyasha:
Und was hast du mit dem Kram vor?

Miroku:
Ach das?

Miroku:
Als ich dem Dorfchef fragte...

Miroku:
...ob wir den Dorfbewohnern vom Heldenmut
seines Sohnes berichten sollten...

Miroku:
...hätte ich nie gedacht,
dass er mir plötzlich so viel gibt.

Inuyasha:
Das nennt man Erpressung!

Sango:
Geht das immer so ab?

Kagome:
Hin und wieder.

Taroumaru:
Wenn ich groß bin,
dann möchte ich genau wie sie sein.

Miroku:
Wir sollten alles schnell verkaufen
und uns dann etwas Spaß gönnen.

Inuyasha:
Ich werde nie wieder jemandem helfen.

Feuer frei!

MfG, Blue....
Benutzeravatar
Liferipper
Beiträge: 1031
Registriert: Sa Nov 13, 2004 12:57 pm

Beitrag von Liferipper »

Kagome:
Obwohl so ein Schloss sehr groß ist,
können wir es nicht so einfach finden.
"Obwohl das Schloss sehr groß ist,
..."
Sie suchen ja nur ein bestimmtes Schloss.
Inuyasha:
Du willst doch auch Naraku töten. Schließ
dich doch für eine Weile uns einfach an.
"...
dich uns doch für eine Weile einfach an."
Miroku:
Wir sind keine gefährlichen Leute.
"Wir sind nicht gefährlich."
Fische:
Er überlistete die wahre Wassergottheit
und sperrte ihn in den Stein da drüben ein.

Fische:
Außerdem raubte er ihm die heilige Waffe
"Amakoi no Hako" und nahm seine Stelle ein.
Entweder "...den wahren Wassergott..." oder
"...und sperrte sie in den..." und "raubte er ihr die heilige" und "nahm ihre Stelle ein."
Miroku:
Wahrscheinlich befindet er sich
hier auf dieser Seite.
Wahrscheinlich befindet sie (die Höhle) sich
..."
Bild
blue
angegrautes Halbfossil
Beiträge: 2517
Registriert: Di Nov 09, 2004 6:14 pm
Wohnort: Mannheim

Beitrag von blue »

Yo!
Liferipper hat geschrieben:
Kagome:
Obwohl so ein Schloss sehr groß ist,
können wir es nicht so einfach finden.
"Obwohl das Schloss sehr groß ist,
..."
Sie suchen ja nur ein bestimmtes Schloss.
Der erste Satz ist "allgemein" gehalten, eine längere Fassung wäre "Schlösser sind ja im Allgemeinen recht groß" oder so. Der zweite Satz bezieht sich erst auf ein spezifisches Schloss, nur aus "Narakus Schloss" wurde aus Platzgründen eben ein "es".

Alles andere ACK (Zustimmung).

MfG, Blue...
Gogeta-X
Beiträge: 168
Registriert: So Nov 14, 2004 1:46 am

Beitrag von Gogeta-X »

Sagt Miroku wirklich:
Miroku:
Bis jetzt haben wir
zumindest mal keine Spur.

Wenn ja, müsste das nicht formbedingt heißen:

Bis jetzt haben wir
leider keine Spur.


das "zumindest" klingt nach "Naja, hauptsache wir haben was und zwar nix" <.<


Und dann gleich noch:
Miroku:
Solange wir nach ihnen suchen,
werden wir auch Narakus begegnen können.


Narakus? <.< Hab ich was verpaßt, oder soll das "s" raus weil Naraku gedacht war? ^^


Und wenn ich das richtig verstanden habe muss die Hellebarde also "Amakoi no Hoko" heißen und nicht hako?
Im letzten Edit steht nämlich no hako aber ich höre immer hoko *g*

Inuyasha:
Kagome, seid ihr in Ordnung?
What the....? Das sollte doch sicherlich Bist du in ordnung heißen oder fährt Inu nun auf nem anderen Level? :D

Miroku:
Den Rest erledige ich.

Kagome:
Göttin, bitte sehr.
Hier fehlt ein Dialog den Inuyasha sagt (oben hat auch schon einer gefehlt, da hat Kagome aber nur "Sango-chan" gesagt, das konnte ich also selber ausmertzen ^^).
Inuyasha sagt soweit ich das hören kann "Horaio" wenn mich nicht alles irrt heißt das doch soviel wie "Hier habt ihr's" da er gerade die hellebarde geholt hat und sie zu Kagome wirft.
Korrigiert mich bitte wenn ich hier total daneben liege...
Benutzeravatar
Liferipper
Beiträge: 1031
Registriert: Sa Nov 13, 2004 12:57 pm

Beitrag von Liferipper »

Sagt Miroku wirklich:
Miroku:
Bis jetzt haben wir
zumindest mal keine Spur.
Wenn ja, müsste das nicht formbedingt heißen:

Bis jetzt haben wir
leider keine Spur.

das "zumindest" klingt nach "Naja, hauptsache wir haben was und zwar nix" <.<
Nein, zumindest passt schon. Drückt das selbe aus, wie "Bis jetzt haben wir jedenfalls keine Spur."

Und was mir auch noch aufgefallen ist:
Inuyasha:
Du willst doch auch Naraku töten. Schließ
dich doch für eine Weile uns einfach an.
habe ich mit
"...
dich uns doch für eine Weile einfach an."
verbessert. Sollte aber eigentlich heißen:
"...
dich uns doch einfach für eine Weile an."
(Mein Gott, jetzt verbessere ich schon meine eigenen Edits :baka. :smt003)
Bild
Gogeta-X
Beiträge: 168
Registriert: So Nov 14, 2004 1:46 am

Beitrag von Gogeta-X »

Liferipper hat geschrieben: Nein, zumindest passt schon. Drückt das selbe aus, wie "Bis jetzt haben wir jedenfalls keine Spur."
Das zumindest ist bei späterer Betrachtung auch nicht wirklich der Übeltäter sonder eher das "mal" will heißen, ich glaube wenn ichs weglasse klingt der Satz eventuell besser? ^^
Liferipper hat geschrieben:Und was mir auch noch aufgefallen ist:
Inuyasha:
Du willst doch auch Naraku töten. Schließ
dich doch für eine Weile uns einfach an.
habe ich mit
"...
dich uns doch für eine Weile einfach an."
verbessert. Sollte aber eigentlich heißen:
"...
dich uns doch einfach für eine Weile an."
(Mein Gott, jetzt verbessere ich schon meine eigenen Edits :baka. :smt003)
ok wurde verbessert, danke ^^

Und mal ne frage an dich Liferipper:

"gehts" oder "geht's" was ist da richtig? <.<
Benutzeravatar
Liferipper
Beiträge: 1031
Registriert: Sa Nov 13, 2004 12:57 pm

Beitrag von Liferipper »

Das zumindest ist bei späterer Betrachtung auch nicht wirklich der Übeltäter sonder eher das "mal" will heißen, ich glaube wenn ichs weglasse klingt der Satz eventuell besser? ^^
Gute Idee. (Warum ist mir das nicht aufgefallen?)
Und mal ne frage an dich Liferipper:

"gehts" oder "geht's" was ist da richtig? <.<
Letzteres. Kurzform von "Geht es".
Bild
mi-Ka
Member
Beiträge: 636
Registriert: Di Nov 09, 2004 7:51 pm
Wohnort: Wendelstein

Beitrag von mi-Ka »

Liferipper hat geschrieben:
Und mal ne frage an dich Liferipper:

"gehts" oder "geht's" was ist da richtig? <.<
Letzteres. Kurzform von "Geht es".
Tatsächlich geht seit der neuen Rechtschreibreform beides.
"Beides geht, entschied die GfdS." (haben schon einige nachgefragt *lol*)
pekopeko
Beiträge: 277
Registriert: Do Nov 11, 2004 3:37 am

Beitrag von pekopeko »

Code: Alles auswählen

@ Gogeta-X - danke erstmal für deine Nachricht und hier meine Antwort

1) Sagt Miroku wirklich: Bis jetzt haben wir zumindest mal keine Spur. 

meine Übersetzung: Vorläufig haben wir immer noch keine Spur.
japanisch: tegakari nashi desu kara naa.
                 tegakari = Anhaltspunkt
                 nashi = ohne
                 desu = sein
                 kara = weil, von, seit... 
- pbsaffran hat mir meine Übersetzung nicht als fehlerhaft angestrichen bei der Korrektur

2) Miroku: Solange wir nach ihnen suchen, werden wir auch Narakus begegnen können. 

meine Übersetzung: Miroku: Lasst uns lieber zuerst die Splitter sammeln.

meine Übersetzung: Miroku: Solange wir sie sammeln, werden sie ebenso das Ziel Narakus sein.

- der zweite Satz bezieht sich auf den ersten, irgendwie ist während des Edits "das Ziel" verlorengegangen

japanisch: atsumete sae ireba - solange wir sie sammeln (atsumeru)

                 izure naraku no hou kara watashitachi no kakera no neratte yatte kimasu.

                 izure - jedenfalls, bald
                 watashitachi - wir
                 kakera - Splitter
                 nerau - zielen
                 yaru - tun...
                 kimasu - kommen

- pbsaffran hat mir meine Übersetzung nicht als fehlerhaft angestrichen bei der Korrektur

3) "Amakoi no Hoko" 
- alle hako mit hoko ersetzen, fertig - mein Fehler

4) Inuyasha: Kagome, seid ihr in Ordnung?
- dieses ihr bezieht sich nicht auf Kagome alleine, sondern auf alle - auch die zwei Jungs, sorry - ich dachte so wäre es kein Problem, wäre gar nicht auf Idee gekommen, dass Inu Kagome mit ihr anspricht

5) Miroku: Den Rest erledige ich. 

   Kagome: Göttin, bitte sehr. 

- da fehlt tatsächlich Inuyasha, muss aber auch pbsaffran überhört haben, als er meine Übersetzung korrigiert hatte, keine Ahnung
- Inuyasha sagt "horai o" oder so

- mein Vorschlag: Inuyasha: Hier ist sie!/Hier habt ihr sie!

- Entschuldigt bitte, ich hätte mich schon etwas frühereinmischen sollen, aber meine 180er Festplatte ist hops gegangen diese Woche und mit allen Infos drauf, hatte zum Glück etwas noch woanders gespeichert und die Inus und so vorher zum Glück abgesichert woanders, aber ich musste mich erstmal darum kümmern - sorry

- die Episode 31 kommt heute noch ins Forum, pbsaffran hat sie mir geschickt, ich schaue drüber und tue dann meinen Edit mit seiner Übersetzung ins Forum - wir machen das jetzt seit kurzem so, dass wir die Übersetzungen jetzt immer gegenseitig abgleichen und dann ins Forum stellen, aber wir hinken etwas hinterher und deswegen mal mit der 31 die Ausnahme heute

- ich muss jetzt die 31 machen - leider nicht viel Zeit 
- Tschüß.
[/quote]
Gogeta-X
Beiträge: 168
Registriert: So Nov 14, 2004 1:46 am

Beitrag von Gogeta-X »

Danke Pekopeko, nur das Quoten musst du noch lernen ^_^
Habe alles bei 27 nunausgemertz. Und du musst dich auch nicht schuldig fühlen, ihr 2 leistet immerhin was Übersetzungstechnisches angeht einfach nur eine Spitzen Leistung. :)
blue
angegrautes Halbfossil
Beiträge: 2517
Registriert: Di Nov 09, 2004 6:14 pm
Wohnort: Mannheim

Finale Version

Beitrag von blue »

Yo!

Zur Dokumentation - die finale Fassung, die rausgegangen ist:

Code: Alles auswählen

Episode 27 - Edit 006
Übersetzung pekopeko
Edit blue/liferipper
QC Gogeta-X
Titel: Der Wassergott, der über den See der Dunkelheit herrscht.

Kagome:
Obwohl so ein Schloss sehr groß ist,
können wir es nicht so einfach finden.

Miroku:
Bis jetzt haben wir
zumindest keine Spur.

Inuyasha:
Hey, deine Wunden sind doch
fast geheilt, oder?

Inuyasha:
Du willst doch auch Naraku töten. Schließ
dich uns doch einfach für eine Weile an.

Inuyasha:
Was denn? Immer noch so mürrisch?

Inuyasha:
Wir wissen doch über Naraku
viel mehr als du!

Inuyasha:
Es wäre für dich also
eigentlich nur von Vorteil.

Miroku:
Mag sein.

Miroku:
Lasst uns lieber zunächst
gemeinsam die Splitter sammeln.

Miroku:
Solange wir sie sammeln, werden
sie ebenso das Ziel Narakus sein.

Miroku:
Mir ist klar, dass du zuerst Rache nehmen
willst, aber du musst auch uns verstehen.

Sango:
Ich verstehe es schon.

Miroku:
Ich verstehe ebenso deine Gefühle.

Sango:
Danke, aber Hoshi-sama...

Sango:
...warum fummelt Ihr an mir herum
während Ihr mit mir sprecht?

Miroku:
Das tut weh...

Kagome:
Ich bin erstaunt, dass er so lange gewartet
hat, bis Sango-chans Wunden geheilt sind.

Inuyasha:
Miroku, lass endlich den Scheiß!

Kagome:
Hast du irgendetwas gefunden, Shippou-chan?

Shippou:
In der Nähe befindet sich ein großer See.

Shippou:
Und in der Mitte des Sees
steht ein großes Schloss.

Kagome:
Ein großes Schloss?

Inuyasha:
Etwa das von Naraku?


Titel:
Der Wassergott, der über den See
der Dunkelheit herrscht.
(Der See des bösen Wassergottes)


Miroku:
War das eine Überschwemmung?

Kagome:
Wie schrecklich.

Mann:
Wieder eine Sänfte mit einem Opfer darin.

Mann:
Kein Wunder, die Flut war diesmal
wirklich sehr schlimm.

Mann:
Wessen Kind ist es denn diesmal?

Kagome:
Ein Kindesopfer?!

Miroku:
Ein sehr seltsames Dorf, nicht?

Mann:
Nanushi-sama, das ist so schmerzvoll...

Nanushi:
Was redest du? Um das Dorf zu beschützen,
muss ich natürlich auch mein Kind opfern.

Inuyasha:
Was soll daran natürlich sein?

Inuyasha:
Dieser Wassergott oder wie auch immer, das
ist wohl auch nur ein komischer Youkai.

Inuyasha:
Wahrscheinlich ein Monster, das die
Kraft der Splitter für sich benutzt.

Inuyasha:
Raus mit der Sprache, wenn du weisst,
was gut für dich ist.

Mann:
Was ist denn das für ein Kerl?

Mann:
Den Typ habe ich noch nie gesehen.

Mann:
Er hat ungewöhnliche Ohren.
Ist er ein Youkai?

Nanushi:
Dieses Dorf wird von dem Wassergott
beschützt. Er ist etwas Besonderes!

Nanushi:
Hau ab, Youkai!

Inuyasha:
Was brabbelst du, alter Stinker?

Miroku:
Hör auf!

Inuyasha:
Was soll das, Miroku?

Miroku:
Wir sind nicht gefährlich.

Miroku:
Wir beschützen Menschen und verdienen
damit unseren Lebensunterhalt.

Miroku:
Wir haben euer Gespräch gehört.

Miroku:
Wenn ihr nichts dagegen habt, dann
lasst uns diesen bösen Geist austreiben.

Mann:
Ihr könnt etwas dagegen machen?

Mann:
Dann können wir sie vielleicht
direkt darum bitten...

Nanushi:
Sie wollen uns doch nur
in Versuchung führen und betrügen!

Mann:
Aber Nanushi-sama,
wir könnten sie wenigstens anhören.

Nanushi:
Wenn wir uns mit solch verdächtigen Typen
einlassen...

Nanushi:
...wird der Gotteszorn riesig sein. Dann
wird er erst recht das Dorf vernichten.

Nanushi:
Ich kann gerade jetzt keine Hilfe annehmen,
wenn ausgerechnet mein Kind dran ist.

Nanushi:
Sonst kann ich den geopferten Kindern in
der nächsten Welt nicht ins Gesicht sehen.

Kagome:
Ist das nicht das Kindesopfer?

Nanushi:
Bevor die Sonne untergeht, müssen wir ihn
zum Tempel am See gebracht haben.

Miroku:
Los, los, beeilen wir uns!

Shippou:
Was für ein komischer Dorfchef.

Inuyasha:
Es scheint gerade so, als ob er sein
eigenes Kind um jeden Preis opfern wolle.

Miroku:
Als wäre unsere Hilfe
für ihn eine Belästigung...

Inuyasha:
Und? Was machen wir jetzt?
Lassen wir sie einfach machen?

Kagome:
Was redest du da?!
Wir retten ihn natürlich!

Kagome:
Oder etwa nicht?

Sango:
Ja.

Taroumaru:
Hey, ihr da. Meint ihr das im Ernst?

Taroumaru:
Wenn ja, dann folgt mir!

Taroumaru:
Hey! Macht schon!

Inuyasha:
Was ist denn das für ein Knirps?

Taroumaru:
Das schenke ich euch. Nehmt schon!

Inuyasha:
Was ist das für'n Zeug?

Miroku:
Das ist ganz schön viel wert.

Sango:
Dieses Tuch war sicher auch ziemlich teuer.

Taroumaru:
Nehmt ihr es an? In Ordnung.
Damit seid ihr alle engagiert.

Inuyasha:
Engagiert?

Taroumaru:
Ihr habt doch vorhin zu den Dorfbewohnern
gesagt, euer Job sei es anderen zu helfen.

Taroumaru:
Also habe ich euch angeheuert, um mit mir
gemeinsam diesen Gott zu vernichten. Klar?

Taroumaru:
Wofür war das!

Kagome:
Inuyasha!
Er ist doch nur ein Kind!

Inuyasha:
Er soll doch nur kapieren,
wer hier das Sagen hat.

Shippou:
Auch wenn du's nicht so meinst,
entschuldige dich besser.

Shippou:
Inuyasha ist selbst noch ein Kindskopf.

Taroumaru:
Das Opfer wird mit dem Schiff abgeholt
und zum Wassergott gebracht.

Taroumaru:
Wir folgen dem Schiff und greifen an, sowie
er das Opfer fressen will. Alles klar?

Inuyasha:
Das ist doch alles geklaut, oder?

Miroku:
Das ist schon in Ordnung.

Kagome:
Das ist ganz und gar nicht in Ordnung!

Taroumaru:
Habt ihr überhaupt zugehört?

Kagome:
Sag mal, wessen Kind bist du?

Taroumaru:
Das geht euch überhaupt nichts an!

Kagome:
Könnte es sein, dass du der
wirkliche Sohn des Dorfchefs bist?

Miroku:
Die Augenbrauen sehen genau gleich aus....

Inuyasha:
Und genauso großkotzig ist er auch.

Kagome:
Tja, dann befand sich in der Sänfte
also nur ein Ersatzmann?

Taroumaru:
Genau. Ich bin der Erbe des Dorfchefs.
Ich heiße Taroumaru.

Kagome:
Ich hab's gewusst!

Inuyasha:
Und was hast du dann hier zu suchen?

Taroumaru:
Der Wassergott fing vor 6 Monaten an,
die Kinder zu fressen.

Taroumaru:
Er sagte "Wenn ihr keine Regengüsse und
Fluten haben wollt, opfert mir eure Kinder"

Taroumaru:
Und mein verdammter Vater... als die
anderen Dorfkinder ausgewählt wurden...

Nanushi:
Bitte ertragt es.
Es ist für das Wohl des Dorfes..

Taroumaru:
Aber als der Pfeil mit der weißen Feder
unser Haus erreichte, versteckte er mich.

Inuyasha:
Und nahm stattdessen einfach
das Kind eines Dieners?

Miroku:
Ach ja, verblendete Elternliebe...

Inuyasha:
Nö, nur Dummheit.

Kagome:
Deswegen willst du diesen Jungen...

Taroumaru:
Wir wuchsen zusammen auf.
Er ist mein Freund.

Taroumaru:
Ich kann doch nicht zulassen,
dass er an meiner Stelle stirbt.

Sango:
Ich will hoffen, dass du ein Boot hast.

Sango:
Wenn ich einen menschenfressenden
Wassergott gewähren lassen würde...

Sango:
...dann brächte ich damit Schande
über meine Familie.

Sango:
Ich werde das alleine erledigen.

Inuyasha:
Du willst das alleine erledigen?

Inuyasha:
Jemand, der gerade erst wieder laufen kann,
sollte den Mund nicht so voll nehmen.

Inuyasha:
In deiner jetzigen Verfassung
kannst du unmöglich deine Waffe werfen.

Sango:
Willst du es herausfinden?

Inuyasha:
Wann du willst! Jederzeit!

Kagome:
Inuyasha.

Miroku:
Nun mal langsam. Den Lohn haben wir
ja schon bekommen.

Miroku:
Also lasst uns mit der Arbeit anfangen.

Kagome:
Und du, Inuyasha, warum musst du dich
eigentlich immer unbedingt streiten?

Inuyasha:
Sag das doch der da!

Inuyasha:
Sie ist es doch, die hier unbedingt
den Alleingang machen will.

Sango:
Das ist...

Taroumaru:
Das ist der Toreingang zum Schrein.

Shippou:
Das ist das Schloss,
das ich am Tag gesehen habe.

Sango:
Das Opfer befindet sich
wahrscheinlich schon im Inneren.

Taroumaru:
Verstecken wir uns! Da sind Wächter.

Inuyasha:
Warum sollen wir uns verstecken?

Inuyasha:
Ihr seid im Weg. Haut ab!

Inuyasha:
Hey, macht schon! Ich geh schon vor.

Taroumaru:
Wahnsinn!

Diener:
Ehrenwerter Wassergott,
wir haben das Opfer hergebracht.

Suijin:
Komm näher.

Suijin:
Was? Deine Hände sind schmutzig
und du hast Blasen von der Arbeit!

Suijin:
Du bist nicht der Sohn des Dorfoberhaupts!

Suijin:
Was hat das zu bedeuten?

Suijin:
Hattest du etwa die Absicht,
einen Gott zu täuschen?

Junge:
Bitte vergebt mir.

Junge:
Fresst mich bitte an seiner Stelle.

Suijin:
Willst du meine Ehre in Frage stellen?

Suijin:
Ich werde dich in Stücke reißen und dies
mit dem Regen aufs Dorf fallen lassen!

Inuyasha:
Aus dem Weg! Verzieht euch!

Diener:
Ihr Mistkerle,
das hier ist ein heiliger Ort!

Inuyasha:
Schnauze!

Shippou:
Eine Krabbe.

Shippou:
Das sind alles nur verwandelte
Karpfen und Flusskrabben.

Inuyasha:
Hier!

Inuyasha:
Du bist also der menschenfressende Suijin!

Junge:
Taroumaru-sama...

Taroumaru:
Suekichi!

Inuyasha:
Halt die Füße still!

Suijin:
Auch wenn du so schmutzig bist, du bist
doch der echte Sohn des Dorfchefs, nicht?

Taroumaru:
So ist es. Lass Suekichi los!

Taroumaru:
Ich bin das Opfer.

Inuyasha:
Hey, sag mal. Für was hast du uns
eigentlich angeheuert?

Inuyasha:
Du nennst dich selbst einen Wassergott,
aber für mich...

Inuyasha:
...riechst du nach Youkai!

Inuyasha:
Tessaigas Verwandlung wurde aufgehoben?

Suijin:
Glaubt ihr etwa, dass ein Youkaischwert
dem heiligen "Amakoi no Hako" standhält?

Suijin:
Ihr habt diesen heiligen Ort entweiht.
Das ist ein schweres Verbrechen.

Suijin:
Dafür werdet ihr sterben.

Inuyasha:
Wir sind im Wasser?

Inuyasha:
Kagome!

Inuyasha:
Kagome!!

Kagome:
Inuyasha!

Kagome:
Inuyasha!!

Kagome:
Er will diesen Jungen fressen.
Ich muss ihn irgendwie stoppen.

Kagome:
Jetzt!

Kagome:
Triff!

Suijin:
Unmöglich. Wie kann ein Mensch
meinen Körper verletzen?

Shippou:
Wie lange willst du noch pennen?

Kagome:
Danke.
Alles in Ordnung?

Junge:
Ja.

Taroumaru:
Suekichi.

Junge:
Taroumaru-sama.

Kagome:
Beeilen wir uns!

Kagome:
Wir müssen fliehen
bis Inuyasha zurückkommt.

Suijin:
Verfluchte Hexe! Mein Arm.
Dafür werde ich dich aufspießen!

Miroku:
Sango!

Miroku:
Sango!
Halte durch.

Miroku:
Oh nein, sie hat wahrscheinlich
zuviel Wasser geschluckt.

Miroku:
Ich muss Mund-zu-Mund-Beatmung machen.

Miroku:
Das war ein schreckliches Missverständnis.

Sango:
Sag. Wo sind wir hier?

Miroku:
Es hat den Anschein,
dass wir außerhalb des Tempels sind.

Miroku:
Ich bin auch erst wieder zu mir gekommen.

Miroku:
Das ist doch Inuyasha?

Miroku:
Vielen Dank.

Miroku:
Habt Ihr uns auch so gerettet?

Fische:
Ja.

Miroku:
Sie sind anscheinend auch
von himmlischer Abstammung.

Fische:
Der Wassergott ist ein Betrüger.

Fische:
Ursprünglich war er ebenso ein Naturgeist
wie wir und lebte in diesem See.

Fische:
Er überlistete die wahre Wassergottheit
und sperrte sie in den Stein da drüben ein.

Fische:
Außerdem raubte er ihr die heilige Waffe
"Amakoi no Hoko" und nahm ihre Stelle ein.

Miroku:
So war das also. Ich verstehe.

Miroku:
Wir sollten zunächst
die Wassergottheit retten.

Inuyasha:
Du Blödmann!
Wie kannst du nur so sorglos bleiben?

Inuyasha:
Ich werde zum Tempel zurückgehen.

Inuyasha:
Und zuerst Kagome retten!

Shippou:
Man hört seine Schritte nicht mehr.

Suijin:
Dich töte ich als erstes.

Sango:
Ob das richtig war...
es Inuyasha alleine zu überlassen?

Miroku:
Inuyasha ist wahrscheinlich
stärker im Kampf.

Sango:
Ist er wirklich so stark?

Miroku:
Ja. Er hat einen scharfen Verstand.

Miroku:
In Anbetracht dessen, was du gerade
durchmachst, nimmt er Rücksicht auf dich.

Miroku:
Er ist normalerweise nicht so streitlustig.

Miroku:
Aber Inuyasha denkt, dass der Streit
deine Gefühle am besten ablenken kann.

Miroku:
Für mich sieht es so aus, als würde er
absichtlich deinen Ärger auf sich lenken.

Miroku:
Na ja, vielleicht überschätze ich ihn auch.

Kagome:
Inuyasha!

Inuyasha:
Verdammt!

Inuyasha:
Kagome, seid ihr alle in Ordnung?

Kagome:
Ja.

Shippou:
Der Wassergott haut ab!

Inuyasha:
Komm raus, Wassergott!

Kagome:
Inuyasha!

Inuyasha:
Das ist also deine wahre Gestalt,
du falscher Wassergott!

Inuyasha:
Ohne diese Waffe bist du wieder
nichts weiter als ein gewöhnlicher Diener.

Suijin:
Du Mistkerl!

Sango:
Wo ist nur die Höhle,
in der sich der echte Gott befindet?

Miroku:
Wahrscheinlich befindet sich die Höhle
hier auf dieser Seite.

Göttin:
Ist da irgendjemand?

Sango:
Die Stimme eines jungen Mädchens.

Göttin:
Wer ist da?

Miroku:
Dann ist dieser Gott eine Göttin!

Göttin:
Beeilt euch! Entfernt diesen Zettel
und befreit mich von hier!

Miroku:
Sofort.

Miroku:
Göttin?

Göttin:
Ich bin hier!

Miroku:
Was?

Miroku:
Ihr seit zwar wunderschön, aber...

Miroku:
Bei dieser Größe werdet Ihr wohl
mit meinem Wunsch ein Problem haben...

Sango:
Welcher Wunsch?

Miroku:
Ach, nichts, nichts...
"Alles Sein ist Leere"

Inuyasha:
Verdammt! Ich krieg keine Luft!

Kagome:
Inuyasha!

Shippou:
Er kommt nicht mehr hoch!

Sango:
Kagome-chan!

Kagome:
Alles in Ordnung?

Kagome:
Inuyasha ist noch im Wasser
und kommt nicht wieder hoch.

Göttin:
Lass mich runter, Hoshi.
Ich werde diesen Hochstapler entlarven.

Miroku:
In Ordnung, Göttin.

Kagome:
Göttin?

Göttin:
Wasserteilung!

Suijin:
Was?

Suijin:
Das ist...

Miroku:
Das Wasser hat sich geteilt.

Kagome:
Da unten ist Inuyasha!

Kagome:
Aufpassen!

Suijin:
Ihr habt sie herausgelassen...

Suijin:
Aber jetzt bin ich der Wassergott!

Miroku:
Ohne ihre heilige Waffe kann
die Göttin wohl nicht viel ausrichten.

Suijin:
Sterbt!

Inuyasha:
Du dämliches Viech!

Sango:
Kirara!

Suijin:
Ihr Dummköpfe!

Suijin:
Ich werde euch jetzt die wahre Kraft
dieser heiligen Waffe zeigen!

Taroumaru:
Er ruft mit Hilfe der heiligen Waffe
Regenwolken herbei!

Sango:
Jetzt aber!

Kagome:
Sango-chan!

Suijin:
Sterbt!

Inuyasha:
Sango, alles klar bei dir?

Sango:
Inuyasha.

Inuyasha:
Hör endlich auf, du falscher Wassergott!

Sango:
Inuyasha!

Inuyasha:
Gib endlich auf!

Kagome:
Der Wirbelsturm bewegt sich Richtung Dorf!

Taroumaru:
Wenn wir ihn nicht sofort stoppen,
wird das Dorf zerstört werden!

Göttin:
So einen Wirbelsturm aufzuhalten
ist eine Kleinigkeit.

Kagome:
Ist das wahr?

Taroumaru:
Dann beeilt Euch bitte!

Göttin:
Um ihn zu stoppen, müsst ihr mir
schleunigst meine Waffe zurückbringen.

Kagome:
Inuyasha!

Inuyasha:
Mach dir keine Sorgen! Mit diesen Kerl
werde ich schon noch fertig.

Kagome:
Laber nicht! Schnell, gib mir die Waffe!

Inuyasha:
Und ich dachte schon,
sie macht sich meinetwegen Sorgen...

Inuyasha:
Hier, nimm sie!

Taroumaru:
Ich hol sie.

Kagome:
Taroumaru-kun!

Taroumaru:
Ich bin der Sohn des Dorfschefs.

Taroumaru:
Wenn ich jetzt nicht das Dorf rette,
dann kann ich meinen Freunden...

Taroumaru:
...die der falsche Gott gefressen hat,
nie mehr gegenübertreten.

Junge:
Taroumaru-sama!

Inuyasha:
Das war Spitze, Sango.

Sango:
Nicht der Rede wert.

Inuyasha:
Bring mich zu seinem Kopf.

Sango:
Alles klar.

Sango:
Los geht's, Inuyasha!

Inuyasha:
Überlass es ruhig mir!

Inuyasha:
Nimm das! Tessaiga!

Miroku:
Den Rest erledige ich.

Inuyasha:
Hier habt ihr sie.

Kagome:
Göttin, bitte sehr.

Shippou:
Sie ist gewachsen.

Göttin:
Teilung der Wolken!

Junge:
Sie sind schon...

Taroumaru:
Ja.

Taroumaru:
Ich konnte mich nicht mal
bei ihnen bedanken.

Taroumaru:
Sie kämpften mit ihren Leben
für unser Dorf.

Inuyasha:
So ein Dreck. Warum mussten wir gegen so
eine bescheuerte Schlange kämpfen...

Inuyasha:
...und am Ende war nicht mal
ein Splitter für uns drin?

Miroku:
So schlimm ist es auch wieder nicht, oder?

Miroku:
Schließlich haben wir Menschen beschützt.

Inuyasha:
Und was hast du mit dem Kram vor?

Miroku:
Ach das?

Miroku:
Als ich dem Dorfchef fragte...

Miroku:
...ob wir den Dorfbewohnern vom Heldenmut
seines Sohnes berichten sollten...

Miroku:
...hätte ich nie gedacht,
dass er mir plötzlich so viel gibt.

Inuyasha:
Das nennt man Erpressung!

Sango:
Geht das immer so ab?

Kagome:
Hin und wieder.

Taroumaru:
Wenn ich groß bin,
dann möchte ich genau wie sie sein.

Miroku:
Wir sollten alles schnell verkaufen
und uns dann etwas Spaß gönnen.

Inuyasha:
Ich werde nie wieder jemandem helfen.

MfG, Blue....
Antworten