nach einige Zeiten Teil C. Ich habe dazu noch Kommentaren:
Code: Alles auswählen
Hachiemon:
Miroku no danna...
Hachiemon:
Ist dieses Grab etwa...?
Miroku:
Genau. Es ist das Grab meines Großvaters, des Hôshi Miyatsu.
Dorfälteste:
Entschuldigung?
Miroku:
Ja?
Dorfälteste:
Seid Ihr etwa Bekannte von Miyatsu-sama?
Kanna:
Vor vielen Jahren
Am Strand von Suminoe
Starb der Wellen Flut
Hab' ich wirklich vergeblich
Auf die Muschel gewartet?
(Zeichen des Wassers)
Kagura:
Es bleibt nur noch eins: Die heilige Steinschüssel Buddhas.
Shippô:
Wird es heute Nacht wieder Vollmond sein?
(/Wird es heute wieder eine Vollmondnacht werden?)
Inuyasha:
Also MIR passt es ganz gut in den Kragen.
Akitoki:
Scheckt großartig! So etwas leckeres hatte ich noch nie zuvor gekostet.
Kagome:
Hôjô-kun, wohin hast du jetzt vor, zu gehen?
Akitoki:
Das darf ich wildfremden Leuten wie Ihnen nicht verraten.
Akitoki: (ernsthaft)
Eigentlich muss ich zum Krater des Fuji gehen.
Akitoki:
Ich habe diese Reise unternommen, um dort das Flügelgewand zu entsorgen.
Kagome:
Das Flügelgewand? Meinst du etwa das Flügelgewand der himmlischen Jungfrauen?
Akitoki:
Genau. Es wurde damals unserer Familie geschenkt. Es soll einmal einer unsterblichen himmlischen Jungfrau gehört haben...
Akitoki:
Seit diesen Zeiten haben wir es als unseren Familienschatz behandelt.
Akitoki:
Doch eines Tages hat uns ein sehr erhabener Hôshi besucht, und bevor er uns verließ, machte er folgende Vorhersage:
Akitoki:
"Sollte es jemals dazu kommen, dass der Vollmond jede Nacht erneut blüht, so müsst ihr sofort zum Krater des Fuji gehen und darin das Flügelgewand verbrennen."
Akitoki:
"Wenn ihr dies nicht tut, wird sich ein großes Unheil unter diesem Himmel verbreiten."
Akitoki:
Und jetzt... erscheint seit mehreren Nächten der Vollmond. Seine Vorhersage hat sich als wahr herausgestellt. Deswegen muss ich das Flügelgewand so schnell wie möglich entsorgen!
Inuyasha:
Klingt verdammt albern!
Inuyasha:
Wenn die Geschichte wahr sein soll, dann verrate mir mal, was denn alles so schlimmes passieren wird?
Akitoki:
Nun, die Details weiß ich selber nicht...
Kagome:
Apropos Mond und Flügelgewand,
Kagome:
Da denkt man doch sofort an die Prinzessin Kaguya! Wenn ich mich recht entsinne, wurde sie an einer Vollmondnacht von himmlischen Jungfrauen abgeholt und wurde mit einem Flügelgewand bekleidet.
Inuyasha:
Kaguya, sagst du?!
Inuyasha:
Nun ja, in der Tat stinkt sie sehr nach einem Unheil, aber...
Kagura:
Da ist sie ja, die tote Priesterin, die die Seelen der Verstorbenen frisst... Mir wird immer noch schlecht, wenn ich dich sehe.
Kikyô:
Antworte (mir): Ist dies alles ein Plan von Naraku?
Kagura:
Du denkst immer noch an diese Leiche?
Kikyô:
Er ist tot...?
Kikyô:
Was ist?
Kikyô:
Warum nimmst du sie nicht? Das wolltest du doch haben, oder?
Kagura:
Du zeigst dich aber sehr verständnisvoll...
Kikyô:
Ich bin nicht so wie du.
Kagura:
Diese Frau ist (mir) einfach unheimlich. Aber damit habe ich alle Teile gesammelt... vorerst soll ich dir wohl dankbar sein... (/hab erstmal meinen Dank...)
Dorfälteste:
In unserem Dorf wird ein gruseliger Zwischenfall überliefert: Eines Tages nahm eine himmlische Jungfrau in unserem Brunnen ein Bad.
Dorfälteste:
Ein Mann, der dies beobachtete, stahl ihr das Flügelgewand, welches sie an einem Baum hatte hängen lassen.
Hachiemon:
Diese Geschichte kenne ich auch!
Hachiemon:
Ich glaube, die beiden heiraten am Ende, oder?
Dorfälteste:
Unsere Überliefung ist da anders... Die Jungfrau war entsetzt, sie geriet so in Wut, dass sei damit anfing, die Menschen in unserem Dorf umzubringen, sogar diejenigen, die nichts getan hatten!
Dorfälteste:
Zum Glück kam (der Hôshi) Miyatsu-sama genau zu dieser Zeit in unser Dorf
Dorfälteste:
und versiegelte die Jungfrau in einem Spiegel namens "Spiegel des Lebens".
Miroku:
Aber war das wirklich eine himmlische Jungfrau? Könnte es vielleicht ein Yôkai gewesen sein, der diese Gestalt angenommen hatte?
Dorfälteste:
Das gestohlene Flügelgewand war aber echt, hat man mir gesagt...
Hachiemon:
Dieses himmlische Flügelgewand... ist es immer noch in diesem Dorf?
Dorfälteste:
Aber nein... und ich habe nicht die leiseste Ahnung, wo es sich jetzt befindet.
Miroku:
Und wo soll der Spiegel des Lebens sein, wo dieses Wesen versiegelt wird?
Dorfälteste:
Wir bewahren ihn dort auf, wo wir auch den Juwelenzweig aus Hôrai verehren:
Dorfälteste:
In seinem Schrein, im Wald des Verirrens...
Kanna:
Den kleinsten Glanz nur
Sähe ich, wie Tau auf Gras
Wär' mein Sinn getäuscht
Wonach habt Ihr denn gesucht
Auf dem Berge Ogura?
*Es erscheint das Zeichen "Erde"*
Kaguya:
Fürwahr ein herrliches Gefühl, bei freiem Leib den Mondschein zu genießen...
Kagura:
Wir hatten es abgesprochen: Jetzt zeig mir die "wahre Freiheit", oder wie du sie nennst.
Kaguya:
Nein...
Kaguya:
Noch gibt es... einen Gegenstand, den ich unbedingt brauche...
Kagome:
Hier, schau mal... Die Prinzessin Kaguya hat von ihren Heiratsbewerbern Unmögliches verlangt, und da ist die Rede von dem Fell der Feuerratte.
Kagome:
Hier ist es: Der Zweig aus Juwelien aus der wandelnde Insel Hôrai, das Juwel im Nacken eines Drachens, die heilige Steinschüssel Buddhas, das Muschelamulett aus einem Schwalbennest , das leichte Geburt verleiht und das Fell der Feuerratte.
Kagome:
Deswegen hatte diese Kaguya es auf deinem Kimono abgesehen, was denkst du?
Shippô:
Uijuijui, perfekte Stimmung...
Akitoki:
Meine Liebe ist also zum Scheitern bestimmt...
Shippô:
Ach was? Du warst in Kagome verknallt?
Akitoki:
Als ich sie sah, nur von Wasserdampf bedeckt, dachte ich zuerst, sie sei eine himmlische Jungfrau... (/ein himmlisches Wesen...)
Shippô:
Soso... -DU- warst also der Spanner von neulich.
Akitoki:
Nicht so laut!... Erzähl es bloss nicht weiter!
Shippô:
Verstehe... Von nun an bist du mein Diener!
Akitoki:
...Was?
Kagome:
Weißt du...
Kagome:
Ich denke, die Prinzessin in dem Märchen wollte eigentlich nicht zum Mond zurücklehren.
Inuyasha:
Waaas? Woher kommt das jetzt?
Kagome:
Ah, Sternschnuppen!
Kagome:
Schnell, ein Wunsch!
Kagome:
Inuyasha?
Inuyasha:
Was ist?
Kagome:
Willst du immer noch zu einem echten Yôkai werden?
Inuyasha:
Aber klar doch.
Kagome:
Aber bist du nicht jetzt schon stark genug?
Inuyasha:
Ahh, du nervst!
Inuyasha:
Ich werde zu einem wahren Yôkai! Das habe ich längst entschieden, also fang gar nicht damit an!
Kagome:
Ja, aber... Also, ich denke...
Kagome:
Du könntest du selbst bleiben.
Kagome:
Es wäre gar nicht so schlecht, wenn du für immer ein Hanyô wärst, oder?
Kagome:
Ich jedenfalls mag dich sehr, so wie du bist.
Inuyasha:
Pah, was für'n Unfug!
Kagome:
Was heißt hier "Unfug"?! Ich meine das ernst!
Kagome:
...Oh...
Inuyasha:
Was?
Kagome:
Inuyasha... du warst eben...
Inuyasha:
Deswegen frag ich, was willst du?!
Shippô:
Was ist los?
Akitoki:
Kirschblüten zu dieser Jahreszeit? Aber, wie?
Kagome:
Was ist los?
Kaguya:
Nun ist es so weit
Himmlisches Flügelgewand
Du bekleidest mich
Und trennst mich von dieser Welt
Als Liebe in mir erwacht!
Inuyasha:
Sehr praktisch, dass du von alleine zu uns kommst!
Kaguya:
Ach was, ihr schon wieder...
Kaguya:
Das Schicksal verbindet mich aber wirklich mit Narren zusammen...
Kaguya:
Wo ist das himmlische Flügelgewand?
Kagome:
Das himmlische Flügelgewand?
Kaguya:
Ah, hier also...
Inuyasha:
Vergiss es!
Kaguya: (anders als im Skript!)
Omm korokoro sen dari matôgi sowaka...
Inuyasha:
Was?
Kaguya:
Versuch nicht, mich daran zu hindern!
Kagome:
Inuyasha!
Inuyasha:
Was ist?
Kaguya:
Ich hatte mich schon gewundert. Du bist ja sehr schwach, aber...
Kaguya:
...du bist ja ein Hanyô?
Inuyasha:
Ja, und?
Kagome:
Inuyasha!
Shippô: Kagome!
(gleichzeitig)
Akitoki: Inuyasha-dono!
Akitoki:
Ah...
Kaguya:
Jaaa... das ist fürwahr das himmlische Flügelgewand...
Kaguya:
Naumaku sanman bodanan baku omm arashanô
Inuyasha:
Renn weg, Idiot!
Akitoki:
Was?
Kagome:
Kaguya!
Kaguya:
Wie naseweis...
Kaguya:
Ist das ein Bannpfeil? Wie süß...
Kagome:
Lass Inuyasha sofort frei!
Inuyasha:
Blöde Zicke, hau ab!
Kaguya:
Wag es doch!
Kagome:
Du hast es so gewollt!
Kaguya:
Omm karakara bishiwaku sowaka (3 Mal)
Kagome:
Inuyasha!
Shippô:
Kagome!
Akitoki:
Passt auf!
Inuyasha:
...Kagome...?
Inuyasha:
Kagome!
Kagome:
Gott sei Dank... Du bist nicht verletzt, oder?
Inuyasha:
Blöde Zicke! Was fällt dir ein, so was gefährliches zu tun?
Kagome:
Aber du machst... doch immer das Selbe... für mich...
Inuyasha:
Kagome? Kagome! Kagome!!
Inuyasha:
KAGOME!
Kaguya:
*lacht fies*
Inuyasha:
Verdammt! Lass mich sofort los!
Inuyasha:
Ich warne dich, wenn sie stirbt, wird nicht viel von dir übrig bleiben!
Kaguya:
Hab keine Angst... ich lasse sie doch nicht so einfach sterben...
Kaguya:
Aber viel wichtiger: Willst du nicht zu meinem Diener werden?
Kaguya:
Ich würde dann deinen sehnlichsten Wunsch erfüllen...
Inuyasha:
Mach keine Witze! Lass mich SOFORT los!
Kaguya:
Das Mädchen werde ich behalten.
Inuyasha:
Warte!
Inuyasha:
Was hast du mit ihr vor?
Kaguya:
Wenn du das wissen willst, dann komm zu meiner Burg der Illusion...
Inuyasha:
Willst du etwa abhauen?
Inuyasha:
Mist!
Inuyasha:
Hey! Wo liegt diese Burg der Illusion?
Shippô:
Aber hallo? Woher sollen wir das wissen?
Akitoki:
Äm, darf ich...?
Akitoki:
Der Hôshi, von dem ich Ihnen zuvor erzählt habe, hat auch folgende Botschaft hinterlasssen:
Akitoki:
"Das Schloss der himmlischen Jungrau liegt im See bei Motosu, deswegen darf niemand dorthin gehen."
Miroku:
Sag mal, Hachi... Was denkst du? Warum hat mein Grossvater sie nicht mit dem Kazaana eingesaugt?
Hachiemon:
Das ist doch Sonnenklar, wir reden schließlich von Eurem Grossvater: Die Tussie war wohl die heißeste Braut weit und breit.
Miroku:
Hmmm... Kaguya heißt sie... Ich bin schon gespannt.
Hachiemon:
Ihr könnt es nicht lassen, stimmt's?
Miroku:
*grins*
Hachiemon:
Das ist also die Höhle, in der der Schrein liegt?
Miroku:
Shhhh...
Hachiemon:
Hä?
Miroku:
Dort ist schon jemand...
Miroku:
Keine Bewegung!
Miroku:
Nein, nein, warten!!
Sango:
Hôshi-sama?
Sango:
Was macht Ihr denn hier?
Miroku:
Sango...
Miroku:
Ich habe dich vermisst!
Sango: (weder überzeugt noch überzeugend ^_^)
Nein, nicht, Hôshi-sama... Was macht Ihr denn?
Sango:
Nein, Hôshi-sama... Nicht so nah!
Miroku:
Ahh, dieses Gefühl... ist das lange her...
Miroku:
Ahh, dieser Schmerz... das ist auch lange her...
Miroku:
Lange nicht gesehen, Sango!
Sango:
Hôshi-sama, wie ich sehe, seid Ihr ganz der Alte geblieben.
Miroku:
Das habe ich dir zu verdanken...
Miroku:
Gut, dass Kohaku heil und munter ist.
Sango:
Ja, auch wenn sein Gedächtnis immer noch fehlt...
Miroku:
...Leer...
Miroku:
Ich sehe hier weder den Spiegel noch den Zweig aus Juwelen.
Sango:
Und das Muschelamulett aus dem Schwalbennest hat uns Kagura weggenommen.
Miroku:
Sieht so aus, als hätten wir schwierige Zeiten vor uns...
Hachiemon:
Danna, kann dieses Dingsbums mit dem Schwalbennest auch dazu beitragen, den Siegel zu brechen?
Miroku:
Ja, die fünf kostbaren Schätzen, die Prinzessin Kaguya verlangte, stehen im Zusammenhang mit den Fünf Elementen der chinesischen Philosophie von dem Yin und Yang. Es sind Holz, Feuer, Erde, Metall und Wasser.
Sango:
Für das Feuer steht das Fell der Feuerratte. Könnte es nicht das sein, was Inuyasha trägt?
Miroku:
Wenn das der Fall ist, werden wir ihn früher oder später wieder treffen.
Sango:
Es gibt ein Schloss auf dem See...
Miroku:
Was für eine bedrückende Aura...
Ende Teil C.
In der Legende kommen die himmlischen Jungfrauen zu Kaguya und zwingen sie dazu, das Flügelgewand anzuziehen. Ist die Formulierung OK, oder meint Ihr, dass man ohne das Hintergrundwissen darauf nicht kommt? bzw. den Satz nicht versteht?Kagome:
Apropos Mond und Flügelgewand,
Kagome:
Da denkt man doch sofort an die Prinzessin Kaguya! Wenn ich mich recht entsinne, wurde sie an einer Vollmondnacht von himmlischen Jungfrauen abgeholt und wurde mit einem Flügelgewand bekleidet.
Und "Apropos" habe ich so geschrieben, wie ich die meistens Treffer gefunden habe. "Apropo" gibt es auch.
Meistens habe ich "aus Hôrai" fallen lassen. Die Insel Hôrai sieht man (in etwa) im 4.ten Movie. Es ist eine Insel, die sich magisch bewegen kann. In der Legende von Kaguya Hime wird gesagt, dass sich dort ein riesiger Baum befindet, der aus Juwelen besteht. Die Prinzessin will einen kleinen Zweig davon.Dorfälteste:
Wir bewahren ihn dort auf, wo wir auch den Juwelenzweig aus Hôrai verehren:
Das Problem ist auch, dass ich nicht wirklich die Insel Hourai beschreiben kann. Viele Legenden sind mit diesem Ort verbunden, manchmal ist es gar keine Insel sondern ein Land wie Eldorado oder so.
"Der Juwelenzweig aus der wandelnden Insel Hôrai" ist auch ein bisschen lang...
Es ist auch die Bezeichnug des chinesischen Paradies (aus japanischer Sicht), etwa so wie "hôô" die chinesische Bezeichnung für "Phönix" ist, wo das Japanische schon das Wort "fujichô" kennt.
Sorry, da habe ich lange gesucht, aber es kam mir nichts kurzes in dem Sinn.Kaguya:
Fürwahr ein herrliches Gefühl, bei freiem Leib den Mondschein zu genießen...
utsushimi bedeutet hier "mit einem Körper, der wirklich existiert" aber es ist auch ein Spielwort mit "mit einem Körper, der nicht gefangen ist". Ich hatte keine Ahnung, wie ich die beiden kombinieren konnte...
Diese sind Gebete in Altsanskrit. Die wurden für magischen Zwecke eingesetzt (auch Flüche manchmal) und manche existieren nicht in der Form, sondern wurden aus 2 oder 3 Stücke kombiniert.Kaguya: (anders als im Skript!)
Omm korokoro sen dara matô gi sowaka...
- im Comicbook: on korokoro sen dari mato ugi sowaka (alles katakana オンコロコロセンダリマトウギソワカ。。。)
Kaguya:
Naumaku san man daboda nan kan kaku sowaka
ナウマクサンマンボダナンバクオンアラハシャノウ
naumaku sanmanbodanan bakuon arahashanou
http://www.sakai.zaq.ne.jp/piicats/shingon.htm
Hier ein Link zu den jeweiligen Sprüche. Ich muss jetzt nur noch wieder finden, wozu die benutzt wurden...
Im Film selbst sollten wir sie in der Form behalten, aber im Booklet kann man doch dazu was schreiben, oder?