Seite 1 von 1

Originalsynchro und deutsche Übersetzung(Movie 1)

Verfasst: Di Apr 25, 2006 2:47 am
von Yori
ich verstehe zwar kein wort japanisch aber mir gefallen die stimmen der originalsprecher, vor allem die von narita ken(sesshoumaru) und seki tomokazu(menoumaru) sehr gut.

auch die detschen stimmen sind sehr gut aber was mich an dem ganzen sehr, sehr stört sind die schimpfwörter :oops:

dieser link führt euch zu gallerie der originalstimmen mit bildern.
http://www.chibiexplosion.com/inuyasha/ ... oices.html

also jetzt seit ihr dran lasst mal hören bzw. lesen was ihr zu diesem thema meint.

Verfasst: Di Apr 25, 2006 6:26 am
von mi-Ka
dann sei froh, dass du wirklich kein japanisch verstehst, denn da kommen auch nicht weniger schimpfwörter vor ;D

Re: Originalsynchro und deutsche Übersetzung(Movie 1)

Verfasst: Di Apr 25, 2006 9:30 am
von blue
Yo!
Yori hat geschrieben:auch die detschen stimmen sind sehr gut aber was mich an dem ganzen sehr, sehr stört sind die schimpfwörter :oops:
Naja, das liegt daran, dass der Movie im deutschen sehr nahe am japanischen Original ist. Das heißt, wenn es im japanischen Original ein Schimpfwort gab, kam das auch so in die deutsche Version. Ein "Weichspülgang" wie bei der TV-Synchro gab es beim Movie nicht, d.h. man merkt ungefiltert, was Inuyasha eigentlich für ein Schandmaul ist und dass die anderen Charaktere auch kein Blatt vor den Mund nehmen.

In der Serie ist das eigentlich ähnlich, nur wurde die TV-Syncro in diesem Punkt "sehr entschärft". Daher klingt es für dich wohl ungewohnt.

MfG, blue....

Verfasst: Mi Apr 26, 2006 12:23 am
von Yori
stimmt schon in der serie wurde ja viel auch zensiert.

Verfasst: Do Apr 27, 2006 6:07 pm
von Fujin no Mai
Also ich finde es toll mit den Schimpfwörtern. Shippous "Scheiß d'rauf!" im 1. Movie bleibt im Gedächtnis. :lol:

Die Seite ist echt interessant. Wenn ihr mich fragt, könnte man einige Sprecher glatt für eine Verfilmung (mit Schauspielern) von IY nehmen!

Verfasst: Do Apr 27, 2006 7:27 pm
von Neko
Fujin no Mai hat geschrieben:Also ich finde es toll mit den Schimpfwörtern. Shippous "Scheiß d'rauf!" im 1. Movie bleibt im Gedächtnis. :lol:

Die Seite ist echt interessant. Wenn ihr mich fragt, könnte man einige Sprecher glatt für eine Verfilmung (mit Schauspielern) von IY nehmen!
Also mit Shippou gebe ich Dir absolut recht. Auch bin ich froh, daß sich so nah an das Original gehalten wird und nicht an die Kinderversion von RTL 2. Hm, da fällt mir ein, wie wär es mal mit einer Lister aller Ausdrücke in jap-dt. im Booklett. :oops:

Aber mal echt Fujin no Mai, möchtest Du wirklich eine Verfilmung mit Schauspielern? Welcher Mensch sollte so schön wie Sesshormaru oder Inu Yasha und andere aussehen? :smt043 Nee, da lob ich mir das Anime.

Neko

Verfasst: Do Apr 27, 2006 7:41 pm
von mi-Ka
Neko hat geschrieben:Hm, da fällt mir ein, wie wär es mal mit einer Lister aller Ausdrücke in jap-dt. im Booklett. :oops:
Da ist doch in jedem Booklet ein Glossar, in welchem die japanischen Begriffe erklärt werden?

Verfasst: Do Apr 27, 2006 7:48 pm
von Neko
mi-Ka hat geschrieben:
Neko hat geschrieben:Hm, da fällt mir ein, wie wär es mal mit einer Lister aller Ausdrücke in jap-dt. im Booklett. :oops:
Da ist doch in jedem Booklet ein Glossar, in welchem die japanischen Begriffe erklärt werden?
Habe mich wohl etwas undeutlich ausgedrückt. Mit Ausdrücke meinte ich hier Schimpfwörter. :lol:

Neko

Verfasst: Sa Apr 29, 2006 12:59 pm
von Fujin no Mai
Ja, das wär' toll! Ich kenne nur "baka", was man, finde ich, auch nicht so recht als Schimpfwort bezeichnen kann.